September 30, 2014

残響のテロル【誰か、海を。】dareka, umi wo. English translation + romaji lyrics

i recently finished this series and i'm not even a big anime fan and it broke my heart. this song's lyrics break my heart. i'm broken inside

I've seen some translations out there for this song already but I didn't like how some of them were translated (especially the lyrics in the video below, haha) so i tried to do it myself! (it's probably not that good either. oh well, I tried)




誰か海を撒いてはくれないか ぼくの頭上に
沈んでく魚と太陽を 浴びたいのだ

dareka, umi wo maite wa kurenai ka, boku no zujou ni
shizundeku sakana to taiyou wo abitai no da

won't somebody sprinkle an ocean over me?
I want to bathe in the sinking fish and sun



あざやかな道 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空

azayaka na michi tsumazuite kieru mahou
pureparaato goshi ni mieru hibiwareta sora

on a vivid road, the magic fails and disappears
a sky broken into cracks can be seen through a preparation plate



廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ
ぼくらは歌
灰色の地上に飾られたひかりの轟きを纏う
ぼくらは花束
毟られた翼を

haikyo no okujou ni 
tadoritsuku watage no sasayaki wo kakomu
bokura wa uta
haiiro no chijou ni kazarareta hikari no todoroki wo matou
bokura wa hanataba
mushirareta tsubasa wo

on the rooftop of an abandoned building
we surround the whispering of downy feathers that brush along
we are a song
on the ash-colored ground, wearing the roar of decorated light,
we are a bouquet of flowers
wings that were plucked...



ことば ふきかえす息もなく 艶やかに散る
kotoba, fukikaesu iki mo naku, adeyaka ni chiru

words, blowing away without a breath, falling beautifully



海鳥 満ち引きの真ん中に 嘘つきの星
またたき 導いては突き放し 船を漕ぐ

umidori michihiki no mannaka ni usotsuki no hoshi
matataki michibiite wa tsukihanashi, fune wo kogu

a lying star in the middle of the rising and pulling of sea birds
abruptly refusing the flickering light that guides me, I row a boat



真夜中の海 残響の潮風と
燃えさかる世界に 頬をうずめ

mayonaka no umi, zankyou no shiokaze to
moesakaru sekai ni hoho wo uzume

the ocean at midnight, the salty wind in resonance
covers my face in this blazing world



ひしめく声たちの うずまきのただなか
手をつなぎ針の雨をくぐるの
暮れてく絶景に おちてく逆さまの 陽炎とあそび
時間と踊るの

hishimeku koetachi no uzumaki no tadanaka
te wo tsunagi hari no ame wo kuguru no
kureteku zekkei ni, ochiteku sakasama no kagerou to asobi
jikan to odoru no

in the middle of the whirlpool of clamoring voices,
I'm passing under the rain of a needle that connects our hands
in this darkening picturesque view, we play with the heat haze that falls upside-down
dancing with time



廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ
ぼくらは歌
灰色の地上に 飾られたひかりの 轟きを纏う
ぼくらは花束

haikyo no okujou ni 
tadoritsuku watage no sasayaki wo kakomu
bokura wa uta
haiiro no chijou ni kazarareta hikari no todoroki wo matou
bokura wa hanataba

on the rooftop of an abandoned building
we surround the whispering of downy feathers that brush along
we are a song
on the ash-colored ground, wearing the roar of decorated light,
we are a bouquet of flowers



(廃墟の屋上に
囁きをかこむ
ぼくらは歌
灰色の地上に
ひかりの 轟きを纏う
花束)

(on the rooftop of an abandoned building
we surround the whispering...
we are a song
on the ash-colored ground
we wear the roar of light...
flower bouquet)



誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に
dareka, umi wo maite wa kurenai ka
bokura no tenjou ni

won’t somebody sprinkle an ocean
on our ceiling?

September 28, 2014

バンクーバーへの旅行

昨夜バンクーバーへの旅行から戻ってきましたので、ポストに経験を説明してみたいと思います。

昨日午前11時ごろカナダとアメリカの国境線を越えてカナダに入りました。カナダはアメリカとなんとなく同じ気がするけど、カナダはメートル法を使いますので、気温や制限速度がよく分かることは難しいです。でも、いつものようにカナダはきれい国ですね!



午後12半ごろバンクーバーに来ました。昼ごはんのハンバーガーを食べて、バンクーバー市の中に散歩しました。シアトルよりもバンクーバーの中に歩くのは好きでしたけど、ちょっと危ない気がした場所や町角から早く歩きました。

メディアアートの専門学校VanArtsを見に行きました。小さい建物にあるけど勇名な専門学校です。2Dアニメーションに興味がたくさんあるので、バンクーバーのVanArtsの環境を見てみたいと思いました。とっても楽しかったです!!西カナダにありますので、ワシントン州に出身からあまり遠くないと思います。それでも近くにありません専門学校ですねー。どうするか分かりませんけれど、決めることを待っています。早い決定する必要はない。

専門学校の隣の建物の窓には、このポスターを見て、写真を取った。



「ESL学生さんなら誰でも以下利用可能」と読んでいますね!英語を学ぶ留学生のためビルかなー。ホームステイサービスも面白いですね。このポスターを見ると「すげえー」と思ったよ!バンクーバーの中にもアジアから来ましたらしい大学生をたくさん見ました。バンクーバーに人種の多様性が多かったです!

バンクーバーが大好きでした!私はいつかまた訪れたいと思います。

September 25, 2014

drop pop candy English translation + romaji lyrics

this is such a cute catchy song i love it


雨降りでも傘はささないの
(初めましてと猫は鳴く)
お気に入りのヒールを濡らすの

ame furi demo kasa wa sasanai no
(hajimemashite to neko wa naku)
oki ni iri no hiiru wo nurasu no

even though it's raining, my umbrella isn't raised
("it's nice to meet you" purrs a cat)
I soak my favorite high heels



何気ないような日常が今ほら
変わりたいと藍色に染まりだす
水たまりに映る一秒間
ただ一度この目で見てみたいだけなの

nanigenai you na nichijou ga ima, hora
kawaritai to aiiro ni somaridasu
mizutamari ni utsuru ichibyoukan
tada ichido kono me de mitemitai dake na no

the same nonchalant-like everyday is now, look!
when I want to change I'll dye myself in indigo
a single second reflected in a puddle of water
I just want to try looking with these eyes at least once



踊るよ 世界が 揺らいで 廻るの!
届くよ 速度を上げて

odoru yo, sekai ga yuraide mawaru no!
todoku yo, sokudo wo agete

it's dancing, the world's shaking and revolving!
it's carrying on, increasing my speed



駆け出したいの 明日まで ひとっ飛び
昨日の彼も朝焼けもいないけど それでそれでいいの
ずっと続いてく きっと進んでる
もっと愛してる! 日々を君を
いっそ七転んで 何回起き上がって
そうやってまた今日を想い合えてる

kakedashitai no, ashita made hitottobi
kinou no kare mo asayake mo inai kedo, sore de, sore de ii no
zutto tsudzuiteku, kitto susunderu
motto aishiteru, hibi wo, kimi wo
isso nana koronde, nankai okiagatte
sou yatte mata kyou wo omoi aeteru

I want to start running with a single leap towards tomorrow
the boys and the sunrises of yesterday aren't here, but I'm fine, I'm fine with that
it always continues, it surely goes on
I'm loving every day and you even more
I'd rather fall down seven times and get back up over and over
if I do so then I'll love today again



頬を伝う彼女の雫は
(みてみぬふり猫は鳴く)
俯いたsink 退屈並べた

hoho wo tsutau kanojo no shizuku wa
(miteminu furi neko wa naku)
utsumuita sink taikutsu narabeta

the tears go along down her cheeks
(the cat purrs, pretending not to see)
she looked downward, her tears sink, tediously lined up



優しさで紡がれた嘘でも
悲しみに彩られた実でも
水たまりに騒ぐ雨粒の ふちをそっと指先でなぞるよう

yasashisa de tsumugareta uso demo
kanashimi ni irodorareta jitsu demo
mizutamari ni sawagu amatsubu no fuchi wo sotto yubisaki de nazoru you

even with lies spun from kindness
even with truths colored in sadness
as if gently tracing the edges of the raindrops that hit the puddles with your fingertips



描いて 奏でて きらめく 願いが 叶うよ!
届くよ 高度を上げて

egaite, kanadete, kirameku, negai ga kanau yo!
todoku yo, koudo wo agete

it paints, the sounds play, glittering, wishes are coming true!
it's carrying on, raising my altitude



駆け抜けたいの 宇宙まで ひとっ飛び
浮かべた星も月にも会えないけど それでそれでいいの
ずっと続いてく きっと進んでる
もっと愛してる! 日々と君と
いっそうずくまって 何回泣きじゃくって
そうやってまた今日と巡りあえてる

kakenuketai no, uchuu made hitottobi
ukabeta hoshi mo tsuki ni mo aenai kedo, sore de, sore de ii no
zutto tsudzuiteku, kitto susunderu
motto aishiteru, hibi to kimi to
isso uzukumatte nankai nakijakutte
sou yatte mata kyou to meguri aeteru

I wanna run through with a single leap towards outer space
I can't meet with the moon and stars that floated, but I'm fine, I'm fine with that
it always continues, it surely goes on
I'm loving every day and you even more
I'd rather cower away and sob many times
if I do so then I'll happen across today again



僕を照らしてブルームーン
長い夢からもう覚めた
明日の方角へ連れてってよ!
速度を上げて

boku wo terashite buruu muun
nagai yume kara mou sameta
asu no hougaku he tsurete tte yo!
sokudo wo agete

the blue moon illuminates me
I've already woken up from this long dream
I'll take you in the direction of tomorrow!
increase our speed



駆け出したいの 明日まで ひとっ飛び
昨日の彼も夕焼けもいないけど それでそれでいいの
ずっと続いてく きっと進んでる
もっと愛してる! 日々も君も
いっそ七転んで 何回起き上がって
そうやってまた今日も巡り合えてる
想い合っていく これからずっと

kakedashitai no, ashita made hitottobi
kinou no kare mo yuuyake mo inai kedo, sore de, sore de ii no
zutto tsudzuiteku, kitto susunderu
motto aishiteru, hibi mo, kimi mo
isso nana koronde, nankai okiagatte
sou yatte mata kyou mo meguri aeteru
omoi atteiku, kore kara zutto

I want to start running with a single leap towards tomorrow
the boys and the sunsets of yesterday aren't here, but with that, I'm fine with that
it always continues, it surely goes on
I'm loving every day and you even more
I'd rather fall down seven times and get back up over and over
if I do so then I'll happen across today again
we'll love each other, from now on, always

September 23, 2014

君と怪物 kimi to kaibutsu (you with the monster) English translation + romaji lyrics

just a warning: this is kind of a sad song. I think this song sums up what it feels like trying to make friends and utterly failing at it story of my life.

間違いを見つけたら知らせてください。



怪物は見た 綺麗な空
一歩 歩く
後ろめたさが 息を殺し
足を 止めた

kaibutsu wa mita kirei na sora
ippo aruku
ushirometasa ga iki wo koroshi
ashi wo tometa

a monster saw a beautiful sky
walking one step at a time
guilty feelings killing its breath,
it stopped its feet



奇跡を信じた人は 独り
祈り 消えて
努力を惜しまず 尽くした人も
一人 また一人

kiseki wo shinjita hito wa hitori
inori kiete
doryoku wo oshimazu tsukushita hito mo
hitori mata hitori

the person who believed in miracles is alone
prayers fade away
the person you befriended without valuing their effort
is also alone, alone again



夢を嘲笑い 断った声が
一つ 答え
『さようならキミと会うことはない』
残し 消える

yume wo azawarai tatta koe ga
hitotsu kotae
"sayounara kimi to au koto wa nai"
nokoshi kieru

the voice that sneered at and severed that dream
its only answer;
"goodbye, I'll never see you again"
is left behind and disappears



あの日見た 怪物はきっと
寂しかったの
もういない遠く
この夜はもうすぐに 明ける

ano hi mita kaibutsu wa kitto
sabishikatta no
mou inai tooku
kono yoru wa mou sugu ni akeru

the monster that I saw that day
was surely very lonely
they're not here anymore, they're far away
and very soon this night will dawn



あのときに見えた姿 一つ
どこか 悲しげ
今までの言葉 すべてゴミ箱に捨て 拾う

ano toki ni mieta sugata hitotsu
dokoka kanashige
ima made no kotoba subete gomibako ni sute hirou

the one figure that was seen at that time
seemed to be sad somewhere
all these words so far, I'll gather them all and throw them away into a trashcan



あの日見た 怪物はきっと
会いたかったの
もう来ない 近く
この夢はもうきっと さめる
あの日見た 怪物はきっと
伝えたかった
もういない 遠く
この夜はもうすぐに 明ける

ano hi mita kaibutsu wa kitto
aitakatta no
mou konai chikaku
kono yume wa mou kitto, sameru
ano hi mita kaibutsu wa kitto
tsutaekatta
mou inai tooku
kono yoru wa mou sugu akeru

surely the monster I saw that day
wanted to meet me
but they won't come nearby
this dream is already, most likely, subsiding
surely the monster I saw that day
wanted to talk with me
they're not here anymore, they're far away
and very soon this night will dawn

September 19, 2014

ねこぼーろ【初音ミク】さよなら4月のドッペルさん goodbye April doppelganger | English translation + romaji lyrics

it's a nekobolo song so you know it's going to sound amazing when you listen to it




僕は 時偶に
「僕」と 話をするんだ
姿は見えないけど。
4月の風が吹く頃 僕らの距離は近くなる
いつも通りのはずなのに。
君がいた。

boku wa tokitama ni
"boku" to hanashi wo surunda
sugata wa mienai kedo.
shigatsu no kaze ga fuku koro, bokura no kyori wa chikaku naru
itsumo toori no hazu na no ni.
kimi ga ita.

every once in a while
I'll have a conversation with "myself"
even though my figure can't be seen.
around the time when the April wind blows, our distance became nearer
if only it had just been like always.
you were there.



僕らが 出逢ったら
どっちかは いなくなるの
逢いたいなんて思ったのは
ねえどーしてよ ねえどーしてよ。
「どっちかが 本物で
どっちかがニセモノなら
僕が消えようかな なんてね」
じゃあね バイバイ。

bokura ga deattara
docchika wa inakunaru no
aitai nante omotta no wa 
nee dooshite yo, ne dooshite yo.
"docchika ga honmono de
docchika ga nisemono nara
boku ga kieyou ka na nante ne"
jaa ne bai bai.

if we meet each other
one of us two will disappear
having thought before that I wanted to meet you
hey, why is that, hey, why is that?
"if one of us two is the real thing
and if one of us is the counterfeit
I wonder, will I disappear? just wondering."
well then, bye-bye.



「4月の風が止む頃」
僕の声が遠くなる どちらかの存在が
間違いで。

"shigatsu no kaze ga yamu koro"
boku no koe ga tooku naru, dochira ka no sonzai ga
machigai de.

"around the time that the April wind stopped"
my voice grows far away, one of our existences
is a mistake.



僕らが 仲良しで
いなけりゃさ よかったのに
逢ってしまったら駄目なのは
ねえどーしてよ ねえどーしてよ。
「どっちかが ホンモノで
どっちかがニセモノとか
あるはずないよね そうだね
じゃあね バイバイ。」

bokura ga nakayoshi de
inakerya sa yokatta no ni
atteshimattara dame na no wa
nee dooshite yo, nee dooshite yo.
"docchika ga honmono de
docchika ga nisemono toka
aru hazu nai yo ne, sou da ne
jaa ne bai bai."

with us being close friends
I'm almost glad that you're not here, but
if we were to meet then it would be useless
hey, why is that, hey, why is that?
"one of us two is the real thing
and one of us is the counterfeit, or something like that
that can't be the case, you know? isn't that right?
well then, bye-bye."



人ごみを避けて歩くように
漂う様に生きてきた僕の
そんな僕のひとつだけの
生きる理由がそれならば もう
「他はなんにも要らないよ」
「これさえあれば生きてゆけるよ」
そんなこたないな そんなきれいごと
僕と一緒に消えてしまいなよ。

hitogomi wo sakete aruku you ni
tadayou you ni ikitekita boku no
sonna boku no hitotsu dake no ikiru riyuu ga sore naraba, mou
"hoka wa nannimo iranai yo"
"kore sae areba ikiteyukeru yo"
sonna kotanai na, sonna kireigoto
boku to issho ni kiete shimai na yo.

in order to walk and avoid crowds of people
I who lived that way, as if drifting
if it's true that that's the one reason that such a me is alive, then geez...
"I don't need anything else"
"if I only had this, then I'd keep living"
I don't think that's so, it's just a bunch of whitewashing
please don't disappear together with me.



僕らが 出逢ったら
どっちかは いなくなるの
逢いたいなんて思ったのは
ねえどーしてよ ねえどーしてよ。
どっちかが 本物で
どっちかがニセモノなら
僕が消えるから

bokura ga deattara
docchika wa inakunaru no
aitai nante omotta no wa
nee dooshite yo, ne dooshite yo.
docchika ga honmono de
docchika ga nisemono nara
boku ga kieru kara

if we meet each other
one of us two will disappear
having thought before that I wanted to meet you
hey, why is that, hey, why is that?
if one of us two is the real thing
and if one of us is the counterfeit
then I'll be the one to fade away



僕らが 出逢ったら
ひとつになって かさなるの
消えたいなんて思った昨日
ねえどーしたの ねえどーしたの。
どっちかが 僕のまま
どっちかが桜ならば
いつか逢えるかな なんてね。
じゃあね バイバイ。

bokura ga deattara
hitotsu ni natte kasanaru no
kietai nante omotta kinou
nee dooshita no, nee dooshita no.
docchika ga boku no mama
docchika ga sakura naraba
itsuka aeru ka na nante ne.
jaa ne bai bai.

if we meet each other
we'll become one and overlap
yesterday when I thought that I might want to disappear
hey, why did I think so, hey, why was that so?
either one of us is myself
if either one of us is a cherry tree
I wonder if we'll ever meet... just wondering.
well then, bye-bye.

September 15, 2014

花まんまの文章を訳してみた

街の図書館はいつものように英語の本を持っていますけど、日本語で書かれていた文庫を見つけてとてもうれしかった!!日本語の本を見るとびっくりしたけれど良かったです。図書館の本から一本は「花まんま」と呼ばれている本です。でも、ふりがながありませんので、読んで分かりますのために感じ辞書を使うことべきです。かなり上手頑張ったと思います!1ページを訳してみたけど、間違いを見つけたら知らせてください。

to my joy, I realized that there are books in Japanese that you can borrow from my local library!! I was pretty surprised that my small town library even HAD any books in Japanese to choose from. one of the books I checked out was titled 花まんま and it seems to be a collection of short stories. except since this book doesn't have furigana, i have to use a kanji dictionary to try and read the kanji i don't recognize. i think I did pretty well, though! I was able to read the first page even though it took me two hours to look up most of the kanji. oh well. this is that page. I decided to translate it.



花まんま
hana manma

トカビの夜
the night of Tokabi



あの夜、トカビを見た。

that night, I saw Tokabi.



まるで楽しくスキップするように、ぎっしり寄り集まった屋根から屋根へそいつは軽やかに飛び跳ねていた。わずかに欠けた月の下、ヒュウヒュウと奇妙な、けれど楽しげな声をあげながら。

まるでたのしくスキップするように、ぎっしりよりあつまったやねからやねへそいつはかろやかにとびはねていた。わずかにかけたつきのした、ヒュウヒュウときみょうな、けれどたのしげなこえをあげながら。

almost as if happily skipping along, he was lightly hopping from rooftop to rooftop of the houses tightly gathered together, underneath the slightly waned moon, while his strange, but pleasant voice elevated.



私は二階の部屋の窓から息を潜めて、その様子を眺めていた。階下で眠る父や母にも見せてやりたいと思いつつも、その光景から目が離せなかった。

わたしはにかいのへやのまどからいきをひそめて、そのようそをながめていた。かいかでねむるちちやははにもみせてやりたいとおもいつつも、そのこうけいからめがはなせなかった。

from the window of my room on the second floor, I quieted my voice and gazed at the affair. even though I wanted to show it to my mother and father who were sleeping downstairs, my eyes could not part from the scene.



やがて向かいの家の屋根の上で高く飛びあがると、トカビはくるりと宙返りをした。ランニングシャツの腹が秋風を孕んで膨らんだから、やはりそいつは、本当にそこにいるのだと思った。

やがてむかいのいえのやねのうえでたかくとびあがると、トカビはくるりとちゅうがえりをした。ランニングシャツのはらがあきかぜをはらんでふくらんだから、やはりそいつは、ほんとうにそこにいるのだとおもった。


before long, when he leaped high up onto the top of the roof of the opposite house, Tokabi suddenly somersaulted. because the belly of his running shirt became filled with the autumn wind and puffed out, just as I thought, I knew he was really there.



襲ってくる眠気を必死にこらえながら、そいつの楽しげな様子を私は眺め続けた。そして心の中で、祈ったのだ。これが夢ではありませんように。

おそってくるねむけをひっしにこらえながら、そいつのたのしげなようそをわたしはながめつづけた。そしてこころのなかで、いのったのだ。これがゆめではありませんように。

while desperately resisting the sleepiness that attacked me, I continued to gaze at his cheerful appearance. and in my heart, I prayed that this was not a dream.

September 14, 2014

SHIKI【初音ミク】SETSUNA English translation + romaji lyrics

this was one of the first songs in Japanese that I ever listened to (you can actually buy it on iTunes, which is where i originally found it) and although listening to it sometimes gives me bittersweet cringe-worthy memories, it was and remains one of my top favorites. i hope you enjoy it just as much as i enjoy it every time i hear it!




巡り来る季節に君は少しだけ うつむきがちな視線を空に向ける
重なった季節が時を告げて まだ思い出せる君の記憶
旅立ちはいつだって窓の向こうから 真夜中の月明かり膝に落とす
擦れ違った言葉でキズつけても 忘れられない瞳はまだ…

megurikuru kisetsu ni kimi wa sukoshi dake utsumukigachi na shisen wo sora ni mukeru
kasanatta kisetsu ga toki wo tsugete, mada omoidaseru kimi no kioku
tabidachi wa itsudatte mado no mukou kara mayonaka no tsukiakari hiza ni otosu
surechigatta kotoba de kizutsuketemo wasurerarenai hitomi wa mada...

in the seasons that come around, you turn your downwards glance up towards the sky just a little
the overlapped seasons inform time, your memories are still remembered
the beginning of this journey is always when the midnight moonlight falls on my knees from beyond the window
even though I hurt with disagreeing words, my eyes are still unforgotten...



隠していた心を君のために確かめたい
夜明け前の光でアナタだけをただ見つめる

kakushiteita kokoro wo kimi no tame ni tashikametai
yoake mae no hikari de anata dake wo tada mitsumeru

I want to be sure of my hidden heart for your sake
staring only at you with the light before dawn



Any time , stay beside me...
君に目を合わせられない これ以上隠し切れない
Any time , heart beside me...
サヨナラさえも言えない 1人きりで声無くして
Any night , stay beside me...
君の心に届いた 信じていた夢抱えて
Any night , heart beside me...
サヨナラだけは言えない『偶然』それだけで良かった
君に向けた視線は届くこともないまま 思いを遠く響かせて…

any time, stay beside me
kimi ni me wo awaserarenai, kore ijou kakushi kirenai
any time, heart beside me
sayonara sae mo ienai, hitori kiri de koe nakushite
any night, stay beside me
kimi no kokoro ni todoita, shinjiteita yume kakaete
any night, heart beside me
sayonara dake wa ienai "guuzen" sore dake de yokatta
kimi ni muketa shisen wa todoku koto mo nai mama omoi wo tooku hibikasete...

any time, stay beside me
my eyes cannot be matched with you, I can't hide it, it's too much
any time, heart beside me
I can't even say goodbye, all by myself, I lose my voice
any night, stay beside me
it went through your heart, in my arms I hold the dream I believed in
any night, heart beside me
I can't just say goodbye, I'm glad that it was just by chance
my gaze that turned to you still cannot reach you, emotions being resounded far away...



戻らない季節は赤く染められて 悪戯な足跡を君は辿る
失った季節は闇の中へ 夜に抱かれて消えてしまう
『孤独』『嘘』『悲壮感』籠の鳥の様 時間凍らせたまま作る笑顔
君が描いた想い空に向けて 風に残された記憶さえも…

modoranai kisetsu wa akaku somerarete, itarazu na ashiato wo kimi wa tadoru
ushinatta kisetsu wa yami no naka he yoru ni idakarete kiete shimau
"kodoku" "uso" "hisoukan" kago no tori no you, jikan kooraseta mama tsukuru egao
kimi ga egaita omoi sora ni mukte, kaze ni nokosareta kioku sae mo...

seasons that won't turn back are dyed red, and you're following trick footprints
the seasons I lost embrace the night and disappear into the darkness
"loneliness" "lies" "a grim feeling" like a bird in a cage, a smile built from the frozen-up time
the emotions you drew turn to the sky, even the memories left behind by the wind, too...



閉ざしていた瞳は 君の影を追い駆けてる
鈍色に光る羽 君がくれた希望だから

tozashiteita hitomi wa kimi no kage wo oikaketeru
nibiiro ni hikaru hane, kimi ga kureta kibou da kara

my eyes I had closed chase after your shadow
feathers that shine dark gray, the hope that you gave



Any time , stay beside me...
何時でも信じていたい 月の下独りきりでも
Any time , heart beside me...
君が立ち止まる瞬間 何も言えず差し出す手が
Any night , stay beside me...
両手いっぱいの花束 君無しじゃ抱えきれない
Any night , heart beside me...
少しだけ時を止めて 叶わない願いを信じて
自然に落ちた花びら零れる涙のように 巡る季節は過ぎ去る

any time, stay beside me
itsudemo shinjiteitai, tsuki no shita hitori kiri demo
any time, heart beside me
kimi ga tachitomaru shunkan, nani mo iezu sashidasu te ga
any night, stay beside me
ryoute ippai no hanataba kimi nashi ja kakaekirenai
any night, heart beside me
sukoshi dake toki wo tomete, kanawanai negai wo shinjite
shizen ni ochita hanabira koboreru namida no you ni meguru kisetsu wa sugisaru

any time, stay beside me
I want to believe it all the time, even when I'm all alone beneath the moon
any time, heart beside me
the moment you stop and stand still, the hand I hold out without saying anything
any night, stay beside me
both hands full with a bunch of flowers, without you, I can't hold them all
any night, heart beside me
stop just a little bit of time and believe in the wish that doesn't come true
flower petals that fell so smoothly like tears spilling out, the circling seasons pass away



巡り来る季節に君は少しだけ うつむきがちな視線を空に向ける
重なった季節が時を告げて まだ思い出せる君の記憶
旅立ちはいつだって窓の向こうから 真夜中の月明かり膝に落とす
擦れ違った言葉でキズつけても 忘れられない瞳はまだ…

megurikuru kisetsu ni kimi wa sukoshi dake utsumukigachi na shisen wo sora ni mukeru
kasanatta kisetsu ga toki wo tsugete, mada omoidaseru kimi no kioku
tabidachi wa itsudatte mado no mukou kara mayonaka no tsukiakari hiza ni otosu
surechigatta kotoba de kizutsuketemo wasurerarenai hitomi wa mada...

in the seasons that come around, you turn your downwards glance up towards the sky just a little
the overlapped seasons inform time, your memories are still remembered
the beginning of this journey is always when the midnight moonlight falls on my knees from beyond the window
even though I hurt with disagreeing words, my eyes are still unforgotten...



Any time , stay beside me...
君に目を合わせられない これ以上隠し切れない
Any time , heart beside me...
サヨナラさえも言えない 1人きりで声無くして
Any night , stay beside me...
君の心に届いた 信じていた夢抱えて
Any night , heart beside me...
サヨナラだけは言えない『偶然』それだけで良かった
君に向けた視線は届くこともないまま 思いを遠く響かせて…

any time, stay beside me
kimi ni me wo awaserarenai, kore ijou kakushi kirenai
any time, heart beside me
sayonara sae mo ienai, hitori kiri de koe nakushite
any night, stay beside me
kimi no kokoro ni todoita, shinjiteita yume kakaete
any night, heart beside me
sayonara dake wa ienai "guuzen" sore dake de yokatta
kimi ni muketa shisen wa todoku koto mo nai mama omoi wo tooku hibikasete...

any time, stay beside me
my eyes cannot be matched with you, I can't hide it, it's too much
any time, heart beside me
I can't say goodbye, all by myself, I lose my voice
any night, stay beside me
it went through your heart, in my arms I hold the dream I believed in
any night, heart beside me
I can't just say goodbye, I'm glad that it was just by chance
my gaze that turned to you still cannot reach you, emotions being resounded far away...


September 9, 2014

「バンプ・オブ・チキン」宇宙飛行士への手紙 uchuu hikoushi he no tegami (a letter to an astronaut) English translation + romaji

why does this seem like such a sad song



踵が2つ 煉瓦の道 雨と晴れの隙間で歌った
匂いもカラ一で思い出せる 今が未来だった頃の事

kakato ga futatsu, renga no michi, ame to hare no sukima de utatta
nioi mo karaa de omoidaseru, ima ga mirai datta koro no koto

two feet on a brick road, with the crevice of rain and sun I sang
with smells and with color I can remember of the time when today was the future



蜘蛛の巣みたいな稲妻が 空を粉々に砕いて消えた
ジャンル分け出来ないドキドキ 幼い足 ただ走らせた
どうやったって無理なんだ 知らない記憶を知る事は
言葉で伝えても 伝わったのは言葉だけ

kumo no su mitai na inazuma ga sora wo konagona ni kudaite kieta
janru wake dekinai doki doki, osanai ashi tada hashiraseta
dou yatta tte muri nanda, shiranai kioku wo shiru koto wa
kotoba de tsutaetemo tsutawatta no wa kotoba dake

the spiderweb-like flash of lightning broke the sky into small pieces and vanished
unable to divide them into genres, my heart throbbing, with my young legs I simply ran
asking "how'd you do it?" would be useless, things like knowing of uknown memories
even though I communicate with words, the only things that were transmitted were words



出来るだけ離れないで いたいと願うのは
出会う前の君に 僕は絶対出会えないから
今もいつか過去になって 取り戻せなくなるから
それが未来の 今のうちに ちゃんと取り戻しておきたいから

dekiru dake hanarenaide, itai to negau no wa
deau mae no kimi ni boku wa zettai deaenai kara
ima mo itsuka kako ni natte, torimodosenaku naru kara
sore ga mirai no ima no uchi ni chanto torimodoshite okitai kara

if it's possible at all, don't leave, I'm just wishing you would stay
you, back before we met, because I can never meet you
even now someday will become the past and become unable to bring back
cause within the present time of this future I want to get it back



ひっくり返した砂時計 同じ砂が刻む違う2分
全てはかけがえのないもの そんなの誰だって知っている
トリケラトプスに触りたい ふたご座でのんびり地球が見たい
貰った時間で出来るかな長いのかな 短いのかな

hikkuri kaeshita sunadokei, onaji suna ga kizamu chigau nifun
subete wa kakegae no nai mono, sonna no dare datte shitteiru
torikeratopusu ni sawaritai, futago za de nonbiri chikyuu ga mitai
moratta jikan de dekiru ka na, nagai no ka na, mijikai no ka na

a knocked-over hourglass, 2 minutes to engrave and differentiate the same sand
all of these are things that can't be replaced, such things that everyone knows about
I want to touch a triceratops and see a carefree earth through the eyes of twins
I wonder, can I do it with the time I've got? will it be a long time or will it be short?



どこにだって一緒に行こう お揃いの記憶を集めよう
何回だって話をしよう 忘れないように教え合おう

doko ni datte issho ni ikou, osoroi no kioku wo atsumeyou
nankai datte hanashi wo shiyou, wasurenai you ni oshieaou

wherever it may be, we'll go there together and collect the same memories
no matter how many times, I'll talk with you, uniting and teaching so that we won't forget



死ぬまでなんて噓みたいな事を 本気で思うのは
生きている君に 僕はこうして出会えたんだから
そしていつか星になって また一人になるから
笑い合った 今はきっと 後ろから照らしてくれるから

shinu made nante uso mitai na koto wo honki de omou no wa
ikiteiru kimi ni boku wa koushite deaetandakara
soshite itsuka hoshi ni natte, mata hitori ni naru kara
waraiatta ima wa kitto, ushiro kara terashite kureru kara

until I die I'll think of the things that seem like lies with seriousness
thus I was able to meet you, you who were alive
and so someday I'll become a star and be alone again
we laughed together, but surely right now something from behind me is shining on



出来るだけ離れないで いたいと願うのは
出会う前の傷を 僕にそっと見せてくれたから
死ぬまでなんて噓みたいな事を 本気で思うのは
生きようとして 生き抜いた 稲妻を一緒に見られたから

dekiru dake hanarenaide, itai to negau no wa
deau mae no kizu wo boku ni sotto misete kureta kara
shinu made nante uso mitai na koto wo honki de omou no wa
ikiyou to shite, ikinuita, inazuma wo issho ni mirareta kara

if it's possible at all, don't leave, I'm just wishing you would stay
because these wounds, back before we met, were slowly shown to me
until I die I'll think of the the things that seem like lies with seriousness
trying to live, we survived, we were able to watch the lightning together



ラララ
rarara
la la la



そしていつか星になって また一人になるから
笑い合った 過去がずっと 未来まで守ってくれるから

soshite itsuka hoshi ni natte, mata hitori ni naru kara
waraiatta, kako ga zutto, mirai made mamotte kureru kara

and so someday I'll become a star and be alone again
we laughed together, because until the future comes, I'll always be protecting the past



踵が4つ 煉瓦の道 明日と昨日の隙間で歌った
全てはかけがえのないもの 言葉でしか知らなかった事

kakato ga yottsu, renga no michi, asu to kinou no sukima de utatta
subete wa kakegae no nai mono, kotoba de shika shiranakatta koto

four feet on a brick road, with the crevice of tomorrow and yesterday I sang
all of these are things that can't be replaced, the things that were only unknown with words