October 31, 2015

サカナクション sakanaction - ドキュメント Document | English translation + romaji lyrics


今までの僕の話は全部嘘さ
この先も全部ウソさ
何か言って何か聴いて僕は生きてる
このままでいいのかな?

ima made no boku no hanashi wa zenbu uso sa
kono saki mo zenbu uso sa
nanika itte, nanika kitte, boku wa ikiteru
kono mama de ii no ka na? ii no ka na?

Up until now, everything I've said were lies
After this too, it's all lies
I say something, I hear something, I'm alive
Am I okay with being like this? Am I okay with it?


疲れてる夜は一人で 僕 眠るんだ
だけどすぐに目が覚め
飲みかけの水を全部飲んでしまった
なのに残った乾き

tsukareteru yoru wa hitori de boku nemurunda
dakedo sugu ni me ga same
nomikake no mizu wo zenbu nondeshimatta
nanoni nokotta kawaki

I sleep through the worn-out night all by myself
However, instantly I wake up
I drank all of the partially drank water
and yet there's a dryness left behind


ずっと前の君の思い出は どこか昔の自分を見るようで
zutto mae no kimi no omoide wa dokoka mukashi no jibun wo miru you de
The memories of who you used to be, they always seem to be looking at my past self, somewhere


この世界は僕のもの どこからか話してる声がするよ
すぐに何かに負けて涙流す 君と僕は似てるな

kono sekai wa boku no mono, doko kara ka hanashiteru koe ga suru yo
sugu ni nanika ni makete namida nagasu, kimi to boku wa niteru na

This world is mine, there emanates a voice speaking from somewhere
Instantly I am defeated by something, and tears spill out, you and I are so alike


愛の歌 歌ってもいいかなって思い始めてる
愛の歌 歌ってもいいかなって思い始めてる

ai no uta utattemo ii ka na tte omoihajimeteru
ai no uta utattemo ii ka na tte omoihajimeteru

I start to wonder, would it be fine if I sang a love song?
I start to wonder, would it be fine if I sang a love song?

October 22, 2015

サカナクション sakanaction | 朝の歌 (asa no uta) Morning Song English translation + romaji lyrics


あとどれくらい僕は深く潜れるだろう
何気なく見た窓の外はまだ夜

ato dore kurai boku wa fukaku mogureru darou
nanigenaku mita mado no soto wa mada yoru

How much deeper will I be able to dive?
It's still night out there through the window I casually looked out


あとどれくらい僕は深く潜れるだろう
眠りの中で迷うように泳ぐ

ato dore kurai boku wa fukaku mogoreru darou
nemuri no naka de mayou you ni oyogu

How much deeper will I be able to dive?
I swim as if getting lost deep within my sleep


ほら 朝が星や月を食べてく
今 夜がそれに気がつく
表と裏
表と裏
面白くない朝日が染み込む

hora asa ga hoshi ya tsuki wo tabeteku
ima yoru ga sore ni ki ga tsuku
omote to ura
omote to ura
omoshirokunai asahi ga shimikomu

Look, the morning is eating up the stars and the moon
Now the night notices it
The surface and the bottom
The surface and its other side
The un-amusing morning sun soaks into (me)


あとどれくらい君と深く話せるだろう
消し忘れてたテレビの中には海

ato dore kurai kimi to fukaku hanaseru darou
keshiwasureteta terebi no naka ni wa umi

How much longer will I be able to have deep conversations with you?
There's an ocean in the TV I forgot and got rid of


あとどれくらい君と深く話せるだろう
床に寝転び背泳ぎをしてた

ato dore kurai kimi to fukaku hanaseru darou
yuka ni nekorobi seoyogi wo shiteta

How much longer will I be able to talk profoundly with you?
I laid down on the floor and did backstrokes


ほら 朝が海や空を食べてく
今 君がそれに気がつく
表と裏
表と裏
隣り合ってた表と裏

hora asa ga umi ya sora wo tabeteku
ima kimi ga sore ni ki ga tsuku
omote to ura
omote to ura
tonari atteta omote to ura

Look, the morning is eating up the sea and the sky
Now you're noticing it
The surface and the bottom
The surface and its other side
The surface and its other side, neighbors that met


僕らは朝に船を浮かべる
いつか そういつかそれで旅する
表の歌
表は裏
隣り合ってた水面と空
表と裏
表と裏
面白そうに朝日を眺める飛び魚になる

bokura wa asa ni fune wo ukaberu
itsuka, sou itsuka sore de tabi suru
omote no uta
omote wa ura
tonari atteta suimen to sora
omote to ura
omote to ura
omoshirosou ni asahi wo nagameru tobiou ni naru

We sail a boat in the morning
Someday, yes, someday, we'll then go on a journey
The song of the surface
The surface is its other side
The water's surface and the sky, neighbors that met
The surface and its other side
The surface and its other side
I become a flying fish gazing at the morning sun with interest

October 18, 2015

サカナクション sakanaction | 新宝島 (shintakarajima) New Treasure Island English translation + romaji lyrics



次と その次と その次と線を引き続けた
次の目的地を描くんだ 宝島

tsugi to sono tsugi to sono tsugi to sen wo hikitsudzuketa
tsugi no mokutekichi wo egakunda takarajima

Next, and next after that, and next after that the line continued to go on
I'm drawing out the next destination, treasure island


このまま君を連れて行くと 丁寧に描くと
揺れたり震えたりした線で 丁寧に描くと決めていたよ

kono mama kimi wo tsurete iku to teinei teinei teinei ni egaku to
yuretari furuetari shita sen de teinei teinei teinei ni egaku to kimeteita yo

I'll take you along with me as it is, when I draw carefully, carefully, carefully
I decided to draw carefully, carefully, carefully, with the line that swayed and trembled


次も その次も その次もまだ目的地じゃない
夢の景色を 景色を探すんだ 宝島

tsugi mo sono tsugi mo sono tsugi mo mada mokutekichi janai
yume no keshiki wo keshiki wo sagasunda takarajima

Next, and also after that, and also next after that, it's still no destination
The scenery of my dreams, I'm looking for that scenery, treasure island


そのまま君を連れて行くと 丁寧に歌うと
揺れたり震えたりしたって 丁寧に歌うと決めてたけど

sono mama kimi wo tsurete iku to teinei teinei teinei ni utau to
yuretari furuetari shita tte teinei teinei teinei ni utau to kimeteta kedo

I'll take you along with me as it is, when I sing carefully, carefully, carefully
I decided to sing carefully, carefully, carefully, that it swayed and shook, but...


このまま君を連れて行くよ 丁寧に描くよ
揺れたり震えたりしたって 丁寧に歌うよ
それでも君を連れて行くよ

kono mama kimi wo tsurete iku yo teinei teinei teinei ni egaku yo
yuretari furuetari shita tte teinei teinei teinei ni utau yo
soredemo kimi wo tsurete iku yo

I'll take you along with me as it is, if I draw carefully, carefully, carefully
I'll sing carefully, carefully, carefully, that it swayed and trembled
and yet I'll take you along


揺れたり震えたりした線で
描くよ 君の歌を

yuretari furuetari shita sen de
egaku yo, kimi no uta wo

With the line that shook and swayed,
I'll draw your song