July 30, 2015

パスピエ passepied - チャイナタウン China Town English translation + romaji lyrics


これは理想じゃない そうじゃない そうじゃない そうじゃないの
試したいの したいの したいようにしたい 繰り返して
それは流行じゃない こうじゃない こうじゃない こうじゃないよ
無駄なことしたいの したいようにしたい

kore wa risou ja nai sou ja nai sou ja nai, sou ja nai no
tameshitai no shitai no shitai you ni shitai, kurikaeshite
sore wa ryuukou ja nai kou ja nai kou ja nai, kou ja nai yo
muda na koto shitai no shitai you ni shitai

This isn't a dream, it's not so, it's not so, it's not so
I want to test it, I want to, I wanna be able to want to, do it again
That's not a craze, not that way, not that way, it's not that way
I wanna do pointless things, I wanna be able to want to do that


のべつまくなし 他愛もない話 もうやめていいかな
いかしたカラーのスポーツカーに飛び乗って

nobetsumaku nashi tawai mo nai hanashi mou yamete ii kana
ikashita karaa no supootsukaa ni tobinotte

Maybe you should stop all this silly, endless talk already
and jump into a stylishly-colored sports car


チャイナタウンへ連れてってよ 今夜は騒ぎたいの
眠らない街 文明っていいね
すぐ連れてってよ 気が変わらないうちに
門限それなあに

chainataun he tsuretette yo konya wa sawagitai no
nemuranai machi bunmei tte ii ne
sugu tsuretette yo ki ga kawaranai uchi ni
mongen sore naani

Take me to Chinatown, tonight I wanna make noise
The sleepless town, a civilization I'm fine with
Take me there right now, while I still haven't changed my mind
Curfews? What are those?


それは幻想じゃない そうじゃない そうじゃない そうじゃないよ
熱中症になってふざけていたい
だけど最高じゃない こうじゃない こうじゃない こうじゃないと
四六時中 もう夢中で酔っていたい

sore wa gensou ja nai sou ja nai sou ja nai, sou ja nai yo
necchuushou ni natte fuzaketeitai
dakedo saikou ja nai kou ja nai kou ja nai, kou ja nai to
shirokujichuu mou muchuu de yotteitai

That's not an illusion, it's not so, it's not so, it's not so
I want to frolic around and get heatstroke
Although that's not the best, not that way, not that way, it's not that way
I wanna be drunk in a daze all day and night


新品のスーツも絶品のドレスも どっちだっていいから
いかしたカラーのスポーツカーに飛び乗って

shinpin no suutsu mo zeppin no doresu mo docchi datte ii kara
ikashita karaa no supootsukaa ni tobinotte

Brand-new suits and superb dresses, I'm fine with either one
Jump into a stylishly-colored sports car


チャイナタウンへ連れてってよ 今夜は騒ぎたいの
眠らない街 文明っていいね
すぐ連れてってよ 気が変わらないうちに
条件いかように!

chainataun he tsuretette yo konya wa sawagitai no
nemuranai machi bunmei tte ii ne
sugu tsuretette yo ki ga kawaranai uchi ni
jouken ika you ni!

Take me to Chinatown, tonight I wanna make noise
The sleepless town, a civilization I'm fine with
Take me there right now, while I still haven't changed my mind
In any way to the requirements!


蜃気楼の街で 寄せては返す波のように
まだ見た事のない その世界が見たいだけ

shinkirou no machi de yosete hakaesu nami no you ni
mada mita koto no nai sono sekai ga mitai dake

In this mirage of a town, like waves breaking on the shore and falling back
All I want is to see that world which I still haven't seen


チャイナタウンへ連れてってよ 今夜は騒ぎたいの
眠らない街 文明っていいね
すぐ連れてってよ 気が変わらないうちに
門限それなあに

chainataun he tsuretette yo konya wa sawagitai no
nemuranai machi bunmei tte ii ne
sugu tsuretette yo ki ga kawaranai uchi ni
mongen sore naani

Take me to Chinatown, tonight I wanna make noise
The sleepless town, a civilization I'm fine with
Take me there right now, while I still haven't changed my mind
Curfews, what are those?

July 18, 2015

サカナクション - years English translation + romaji lyrics

サカナクションの曲の歌詞は夢中みたいですね… you know what I absolutely love about sakanaction? Their lyrics are thought-provoking and meaningful! And this song is no different! It's AMAZING.



僕たちは薄い布だ 折り目のないただの布だ
影は染まらず通り過ぎていき悲しみもぬれるだけですぐ乾くんだ

bokutachi wa usui nuno da, orime no nai, tada no nuno da
kage wa somarazu torisugiteiki, kanashimi mo nureru dake de sugu kawakunda

We are a pale cloth, just a cloth without creases
Shadows pass through without being dyed, only wet with sadness and instantly becoming dry


years years この先に待ち受けている時代の泥が
years years 僕らを染めてしまうかはわからないけど
変わらないこと ひとつはあるはずさ

years years kono saki ni machiuketeiru jidai no doro ga
years years bokura wo someteshimau ka wa wakaranai kedo
kawaranai koto hitotsu wa aru hazu sa

Years, years, the mud of this era that's expected from now on
Years, years, I don't know if it colors us or not,
but there's got to be one thing that doesn't change


僕たちは薄い布を 繋ぎ合わせて帆を立てた
風が吹くのを見逃さないように乱れた髪さえそのままにしてたんだ

bokutachi wa usui nuno wo tsunagiawasete ho wo tateta
kaze ga fuku no wo minogasanai you ni midareta kami sae sono mama ni shitetanda

We connect our pale cloths together and raised up the sail
Disheveled so that it won't miss the blowing wind, even our hair becomes that way


years years この先に待ち受けている時代のハサミは
years years たぶんこの帆を切り刻みバラバラにするけど
years years また繋ぎ合わせるからそのときには
years years 君のことを思い出しても許してくれるかい?

years years kono saki ni machiuketeiru jidai no hasami wa
years years tabun kono ho wo kirikizami bara bara ni suru kedo
years years mata tsunagiawaseru kara sono toko ni wa
years years kimi no koto wo omoidashitemo yurushite kureru kai?

Years, years, the scissors of this era that's being expected from now on
Years, years, perhaps this sail will be chopped up into pieces
Years, years, but because we're joining together again, in that moment,
Years, years, even if I remember you, will I still be forgiven?


僕の中の変わらないこと
僕の中で変わらないこと
たぶんこれが変わらないことのひとつ years

boku no naka no kawaranai koto
boku no naka de kawaranai koto
tabun kore ga kawaranai koto no hitotsu, years

The part in me that doesn't change
The part inside of me that doesn't change
This might be the one thing that doesn't change, years

July 7, 2015

【初音ミクDark】before light | English translation + romaji lyrics

Lots of talk of cryin' in this one.


溢れた言葉はキミの胸に刺さって
開いた傷から赤黒く広がった
キミの目から今まで見たことない
涙が溢れて 私は立ち尽くしていたんだ

afureta kotoba wa kimi no mune ni sasatte
hiraita kizu kara akaguroku hirogatta
kimi no me kara imademo mita koto nai
namida ga afurete watashi wa tachitsukushiteitanda

Overflowed words stick to your chest
From the wounds that opened up, it spread out dark red
Until now, it hadn't ever been seen from your eyes
The tears overflowed and I just stood stock still


知らないうちに傷だらけになってた
キミのココロが割れる音が聞こえた
気付かないまま 私は笑っていたの
キミのすべてを 解ったつもりだったの

shiranai uchi ni kizu darake ni natteta
kimi no kokoro ga wareru oto ga kikoeta
kidzukanai mama watashi wa waratteita no
kimi no subete wo wakatta tsumori datta no

Before I knew it, all you became was hurt
and I heard the sound of your heart breaking
Still not noticing, I just laughed
I should have understood everything about you


今一人でまた思い出すよ
ただ震えたキミのあの声を

ima hitori de mata omoidasu yo
tada furueta kimi no ano koe wo

Right now, by myself I remember again
That voice of yours that simply trembled


零れ落ちたキミの涙が 私をここで縛り付けているの
どうして見上げた空は錆付いたまま 星も見えないよ

koboreochita kimi no namida ga watashi wo kokode shibari tsuketeiru no
doushite miageta sora wa sabitsuita mama, hoshi mo mienai yo

Your tears that spilled over and fell are tying me here
Why is the sky that I look up to so rusted together? I can't even see the stars


逃げ出したくて 遠い世界へ
キレイな二人閉じ込めたまま
失くした世界で 狂いそうになった
夜を隠した 雲が千切れていくわ
あの日のように

nigedashitakute, tooi sekai he
kirei na futari tojikometa mama
nakushita sekai de kuruisou ni natta
yoru wo kakushita kumo ga chigirete yuku wa
ano hi no you ni

I want to run away to a far-away world
As it is, us two, so beautiful, are locked up
In the world that I lost, I'm about to go mad
I hid the night away, and the clouds are being torn to pieces
Just like that day


ほら疼いて
また泣いていたの
ただ痛いほど綺麗な空があった
頬の痕を撫でて

hora uzuite
mata naiteita no
tada itai hodo kirei na sora ga atta
hoo no ato wo nadete

Look, it aches
I've been crying again
There was such a pretty sky that it just hurt
Stroke the scars on my cheek


降り注いだ星の数だけ 私は今も恋を重ねるの
どれだけもがいてみても 何も無いこと分かっていたのに
また瞼の奥に映った キミの涙は胸を抉るけど
どうして… キミの笑顔もあれからずっと思い出せないの

furisosoida hoshi no kazu dake watashi wa ima mo koi wo kasaneru no
doredake mogaitemite mo nanimo nai koto wakatteita no ni
mata mabuta no oku ni utsutta kimi no namida wa mune wo eguru kedo
doushite... kimi no egao mo are kara zutto omoidasenai no

Just the number of stars that poured down, even now I'm piling up and adding love
No matter how much I struggle, although all I understood was nothing,
Reflected inside (your) eyes again, though your tears gouge out your chest
Why can't I remember your smile for so long since then?


きらりきらり ゆらゆらゆらと 
溶けていくわ 燃えそうな空に
流れ落ちて さらさらさらと
私はずっと泣いてた
ららら…

kirari kirari yura yura yura to 
toketeyuku wa moesou na sora ni
nagareochite sara sara sara to
watashi wa zutto naiteta
ra ra ra...

With a flash of light, flash of light, slowly swaying, swaying, swaying,
It melts away into the burning sky
Flowing down, silkily, silkily
All this time I've been crying
la la la...

July 5, 2015

MAGIC α | English translation + romaji lyrics

I listened to this song on the way home during a roadtrip and I fell in love with it.


赤色スイッチを押して ふわりビジョンは宙へ
いつものアドレス打ち込んで ホログラム点けるよ
あなたは浮かない顔して ゲームに逃避行
今すぐ行くからと サイン残して飛び出した

akairo suicchi wo oshite, fuwari bijon wa chuu he
itsumo no adoresu uchikonde, horoguramu tsukeru yo
anata wa ukanai kao shite, geemu ni touhikou
ima sugu iku kara to sain nokoshite tobidashita

Pressing a red switch, a vision softly floats into midair
Throwing it into my usual address, I light up the hologram
Your face looks so depressed, escaping into your game
Since I'm going right now, I left behind my signature and started to fly away


まわるまわる船の軌道を計算できたら
向かいの星の裏側まで

mawaru mawaru fune no kidou wo keisan dekitara
mukai no hoshi no uragawa made

If I could calculate the trajectory of this spinning, turning boat
as far as the other side of the stars


「心の声が聞こえたなら・・」 それは未来(いま)でもまだ叶わなくて
ほんとはまだ分からない 君のこと 僕のこと
記号の海じゃ足りないから 目と目あわせ繋いで触れれば伝わる
君を笑わせる僕だけが出来る マジックで

"kokoro no koe ga kikoeta nara" sore wa ima (mirai) demo mada kanawanakute
honto wa mada wakaranai, kimi no koto, boku no koto
kigou no umi ja tarinai kara me to me awasetsunaide furereba tsutawaru
kimi wo warawaseru boku dake ga dekiru majikku de

"If only I could hear the voice of your heart..." even now, that still won't come true
The truth is, I really don't know about you, about me
Since a sea of codes is still not enough, if your eyes face mine and connect, it will be transmitted
with the magic that only I can use to make you laugh


急ごう 小惑星横目にアクセル踏み込んだ
ツイてない こんなときに限ってゲートで渋滞なんて!

isogou, shouwakusei yokome ni akuseru fumikonda
tsuitenai konna toki ni kagitte geeto de juutai nante!

Hurry up, I stepped on the accelerator at the glance of an asteroid
When things aren't going well, I'm confined at the gate in congested traffic!


やっと着いた僕は急いでチャイム鳴らす
恥ずかしそうに君が扉開けた

yatto tsuita boku wa isoide chaimu narasu
hazukashisou ni kimi ga tobira aketa

Finally, having just arrived, I quickly rush to sound the chime*
And looking embarrassed, you opened up the door


僕らはどこへ行くのだろう 世界という世界、手に入れても
ほんとはもっと単純なんだ 喜びも 悲しみも
ジャンクの海の片隅から 僕だけの宝物 見つけ出したなら
世界は静かに色変える ココロの魔法で

bokura wa doko he yuku no darou, sekai to iu sekai, te ni iretemo
honto wa motto tanjun nanda, yorokobi mo, kanashimi mo
janku no umi no katasumi kara boku dake no takaramono mitsukedashita nara
sekai wa shizuka ni iro kaeru, kokoro no mahou de

I wonder where we'll go? Even if I have a world called the world in my hands,
To be honest, it's more simple, even joy and even sorrow
If I find my treasure from the corners of a sea of junk
then the world will quietly change colors from the magic in my heart


「心の声が聞こえたなら・・」 それは未来(いま)でもまだ叶わなくて
ほんとはまだ分からない 君のこと 僕のこと
記号の海じゃ足りないから 目と目あわせ繋いで触れれば伝わる
君を笑わせる僕だけが出来る マジックで

"kokoro no koe ga kikoeta nara..." sore wa ima demo mada kanawanakute
honto wa mada wakaranai, kimi no koto, boku no koto
kigou no umi ja tarinai kara me to me awasetsunaide furereba tsutawaru
kimi wo warawaseru boku dake ga dekiru majikku de

"If only I could hear the voice of your heart..." even now, that still won't come true
The truth is, I really don't know about you, about me
Since a sea of codes is still not enough, if your eyes face mine and connect, it will be transmitted
with the magic that only I can use to make you laugh



* or "doorbell".