September 19, 2014

ねこぼーろ【初音ミク】さよなら4月のドッペルさん goodbye April doppelganger | English translation + romaji lyrics

it's a nekobolo song so you know it's going to sound amazing when you listen to it




僕は 時偶に
「僕」と 話をするんだ
姿は見えないけど。
4月の風が吹く頃 僕らの距離は近くなる
いつも通りのはずなのに。
君がいた。

boku wa tokitama ni
"boku" to hanashi wo surunda
sugata wa mienai kedo.
shigatsu no kaze ga fuku koro, bokura no kyori wa chikaku naru
itsumo toori no hazu na no ni.
kimi ga ita.

every once in a while
I'll have a conversation with "myself"
even though my figure can't be seen.
around the time when the April wind blows, our distance became nearer
if only it had just been like always.
you were there.



僕らが 出逢ったら
どっちかは いなくなるの
逢いたいなんて思ったのは
ねえどーしてよ ねえどーしてよ。
「どっちかが 本物で
どっちかがニセモノなら
僕が消えようかな なんてね」
じゃあね バイバイ。

bokura ga deattara
docchika wa inakunaru no
aitai nante omotta no wa 
nee dooshite yo, ne dooshite yo.
"docchika ga honmono de
docchika ga nisemono nara
boku ga kieyou ka na nante ne"
jaa ne bai bai.

if we meet each other
one of us two will disappear
having thought before that I wanted to meet you
hey, why is that, hey, why is that?
"if one of us two is the real thing
and if one of us is the counterfeit
I wonder, will I disappear? just wondering."
well then, bye-bye.



「4月の風が止む頃」
僕の声が遠くなる どちらかの存在が
間違いで。

"shigatsu no kaze ga yamu koro"
boku no koe ga tooku naru, dochira ka no sonzai ga
machigai de.

"around the time that the April wind stopped"
my voice grows far away, one of our existences
is a mistake.



僕らが 仲良しで
いなけりゃさ よかったのに
逢ってしまったら駄目なのは
ねえどーしてよ ねえどーしてよ。
「どっちかが ホンモノで
どっちかがニセモノとか
あるはずないよね そうだね
じゃあね バイバイ。」

bokura ga nakayoshi de
inakerya sa yokatta no ni
atteshimattara dame na no wa
nee dooshite yo, nee dooshite yo.
"docchika ga honmono de
docchika ga nisemono toka
aru hazu nai yo ne, sou da ne
jaa ne bai bai."

with us being close friends
I'm almost glad that you're not here, but
if we were to meet then it would be useless
hey, why is that, hey, why is that?
"one of us two is the real thing
and one of us is the counterfeit, or something like that
that can't be the case, you know? isn't that right?
well then, bye-bye."



人ごみを避けて歩くように
漂う様に生きてきた僕の
そんな僕のひとつだけの
生きる理由がそれならば もう
「他はなんにも要らないよ」
「これさえあれば生きてゆけるよ」
そんなこたないな そんなきれいごと
僕と一緒に消えてしまいなよ。

hitogomi wo sakete aruku you ni
tadayou you ni ikitekita boku no
sonna boku no hitotsu dake no ikiru riyuu ga sore naraba, mou
"hoka wa nannimo iranai yo"
"kore sae areba ikiteyukeru yo"
sonna kotanai na, sonna kireigoto
boku to issho ni kiete shimai na yo.

in order to walk and avoid crowds of people
I who lived that way, as if drifting
if it's true that that's the one reason that such a me is alive, then geez...
"I don't need anything else"
"if I only had this, then I'd keep living"
I don't think that's so, it's just a bunch of whitewashing
please don't disappear together with me.



僕らが 出逢ったら
どっちかは いなくなるの
逢いたいなんて思ったのは
ねえどーしてよ ねえどーしてよ。
どっちかが 本物で
どっちかがニセモノなら
僕が消えるから

bokura ga deattara
docchika wa inakunaru no
aitai nante omotta no wa
nee dooshite yo, ne dooshite yo.
docchika ga honmono de
docchika ga nisemono nara
boku ga kieru kara

if we meet each other
one of us two will disappear
having thought before that I wanted to meet you
hey, why is that, hey, why is that?
if one of us two is the real thing
and if one of us is the counterfeit
then I'll be the one to fade away



僕らが 出逢ったら
ひとつになって かさなるの
消えたいなんて思った昨日
ねえどーしたの ねえどーしたの。
どっちかが 僕のまま
どっちかが桜ならば
いつか逢えるかな なんてね。
じゃあね バイバイ。

bokura ga deattara
hitotsu ni natte kasanaru no
kietai nante omotta kinou
nee dooshita no, nee dooshita no.
docchika ga boku no mama
docchika ga sakura naraba
itsuka aeru ka na nante ne.
jaa ne bai bai.

if we meet each other
we'll become one and overlap
yesterday when I thought that I might want to disappear
hey, why did I think so, hey, why was that so?
either one of us is myself
if either one of us is a cherry tree
I wonder if we'll ever meet... just wondering.
well then, bye-bye.

No comments:

Post a Comment