僕たちは薄い布だ 折り目のないただの布だ
影は染まらず通り過ぎていき悲しみもぬれるだけですぐ乾くんだ
bokutachi wa usui nuno da, orime no nai, tada no nuno da
kage wa somarazu torisugiteiki, kanashimi mo nureru dake de sugu kawakunda
We are a pale cloth, just a cloth without creases
Shadows pass through without being dyed, only wet with sadness and instantly becoming dry
years years この先に待ち受けている時代の泥が
years years 僕らを染めてしまうかはわからないけど
変わらないこと ひとつはあるはずさ
years years kono saki ni machiuketeiru jidai no doro ga
years years bokura wo someteshimau ka wa wakaranai kedo
kawaranai koto hitotsu wa aru hazu sa
Years, years, the mud of this era that's expected from now on
Years, years, I don't know if it colors us or not,
but there's got to be one thing that doesn't change
僕たちは薄い布を 繋ぎ合わせて帆を立てた
風が吹くのを見逃さないように乱れた髪さえそのままにしてたんだ
bokutachi wa usui nuno wo tsunagiawasete ho wo tateta
kaze ga fuku no wo minogasanai you ni midareta kami sae sono mama ni shitetanda
We connect our pale cloths together and raised up the sail
Disheveled so that it won't miss the blowing wind, even our hair becomes that way
years years この先に待ち受けている時代のハサミは
years years たぶんこの帆を切り刻みバラバラにするけど
years years また繋ぎ合わせるからそのときには
years years 君のことを思い出しても許してくれるかい?
years years kono saki ni machiuketeiru jidai no hasami wa
years years tabun kono ho wo kirikizami bara bara ni suru kedo
years years mata tsunagiawaseru kara sono toko ni wa
years years kimi no koto wo omoidashitemo yurushite kureru kai?
Years, years, the scissors of this era that's being expected from now on
Years, years, perhaps this sail will be chopped up into pieces
Years, years, but because we're joining together again, in that moment,
Years, years, even if I remember you, will I still be forgiven?
僕の中の変わらないこと
僕の中で変わらないこと
たぶんこれが変わらないことのひとつ years
boku no naka no kawaranai koto
boku no naka de kawaranai koto
tabun kore ga kawaranai koto no hitotsu, years
The part in me that doesn't change
The part inside of me that doesn't change
This might be the one thing that doesn't change, years
No comments:
Post a Comment