January 22, 2015

sakanaction スローモーション English lyrics (+ lyrics written in hiragana, no romaji)

no romaji this time because it's healthier for Japanese learners as a whole I think!




降り落ちる雪はスロー 少し黙って僕はそれを見てた
寒いんだけど窓はあえて開けっ放しにしておいたよ
何もない夜はスロー 少し黙って僕は冬を感じて
寒いんだけど上着はあえて起きっぱなしで駅へ向かったよ

ふりおちるゆきはスロー すこしだまってぼくはそれをみてた
さむいんだけどまどは あえてあけっぱなしにしておいたよ
なにもないよるはスロー すこしだまってぼくはふゆをかんじて
さむいんだけどうわぎは あえておきっぱなしでえきへむかったよ

the snow that falls is slow, I was watching it, a little bit quiet
it's cold, but I've dared to leave the window open
the empty night is slow, I can feel the winter, I'm a little quiet
it's cold, but I've dared to abandon my coat; I faced the station


ほら終駅着きまだ降りず なぜか心の奥で考えてました
くだらない くだらないことですぐ悩む

ほらしゅうえきつきまだおりず なぜかこころのおくでかんがえてました
くだらない くだらないことですぐなやむ

look, without getting off at the last station, for some reason deep in my heart I was thinking
worthless, with such a worthless thing I soon grow troubled


だけど集積せずに放り出す なぜか僕はそうして生きてました
つまらない つまらないことですぐ悩む 泣いたフリした

だけどしゅうせきせずにほうりだす なぜかぼくはそうしていきてました
つまらない つまらないことですぐなやむ ないたフリした

but instead of accumulating it I throw it out, for some reason I've done so and have been living like this
boring, with such a boring thing I soon grow troubled, I pretended to cry


行けない つらりつらりと行けない
それはつまりつまりはスローモーション
ふわりふわり漂う 僕はまるで雪のよう

いけない つらりつらりといけない
それはつまりつまりはスローモーション
ふわりふわりただよう ぼくはまるでゆきのよう

it's no use, (in a row in a row)* it's all useless
in other words, in other words, it's in slow motion
I'm softly, softly floating, as if I were just like snow



振り落ちる雪はスロー 白く曇った窓はまるで僕のよう
寂しいのは雪から雨に変わったせいで 意味はないけど

ふりおちるゆきはスロー しろくくもったまどはまるでぼくのよう
さびしいのはゆきから あめにかわったせいで いみはないけど

the snow that falls is slow, the window that clouds up into white is like me
loneliness is caused by snow turning into rain, even though it doesn't make sense


ほら終点着き走り出す なぜか心の奥に君はいました
白い息 白い息吐きながら思う
だけど終電過ぎ自由になる 夜は心へ僕を閉じ込めました
戻れない 戻れないこのもどかしさに泣いたフリした

ほらしゅうてんつきはしりだす なぜかこころのおくにきみはいました
しろいいき しろいいきはきながらおもう
だけどしゅうでんすぎじゆうになる よるはこころへぼくをとじこめました
もどれない もどれないこのもどかしさにないたフリした

look, (when) I arrive at the last stop I start to run, for some reason you were there inside of my heart
I think while breathing out white breaths, white breaths
but the last train passes and becomes free, the night locked me up in my heart
I can't go back, I can't go back to this irritation, I pretended to cry


行けない つらりつらりと行けない
それはつまりつまりはスローモーション
ふわりふわり漂う 僕はまるで雪のよう
(x2)

it's no use, (in a row in a row) it's all useless
in other words, in other words, it's in slow motion
I'm softly, softly floating, as if I were just like snow
(x2)


だんだん減る(へる) だんだん減る だんだん減る未来(みらい) 未来
だんだん知る(しる) だんだん知る だんだん知る未来

gradually decreasing, gradually decreasing, gradually decreasing future, future
the future you're gradually knowing, gradually knowing, gradually knowing of


行けない つらりつらりと行けない
それはつまりつまりはスローモーション
ふわりふわり漂う 僕はまるで雪のよう

it's no use, (in a row in a row) it's all useless
in other words, in other words, it's in slow motion
I'm softly, softly floating, as if I were just like snow




* I'm not familiar at all with つらりつらり so I tried looking it up. I couldn't find it in any dictionaries so I googled it in Japanese, which told me that some synonyms include ずらり (in a row) 全体に行き渡る (diffusing/spreading out in general). so I don't entirely understand this sentence and would like some help if anyone knows! つらりつらりの意味が分かるのなら教えてください

5 comments:

  1. Hi. First thank you so much for the lyrics, I was looking for them, and i couldn't find them anywhere until I get here. Also thank you so much for no putting romaji (I'm trying to learn japanese and this force my brain to get familiarized with kanji XD)

    And about the word つらり I didn't know exactly what it means but I found a very interesting post about its meaning according to the song. If you haven't get a answer to that would you like me to leave you the link where I found?

    ReplyDelete
    Replies
    1. You're welcome! I'm glad the lyrics helped you! And sure, I would really appreciate it if you left a link to the post. That'd be really helpful. Thank you so much!

      Delete
    2. Sure!! Here it is!! Sorry for replying so late u.u
      Hope it helps! :D and thank you again

      http://japanese.stackexchange.com/questions/28923/what-does-%E3%81%A4%E3%82%89%E3%82%8A-mean/28927

      Delete
  2. Благодаря за превода!

    ReplyDelete
  3. Instead of "worthless, with such a worthless thing..." I think he's saying he's troubled because he's still not getting off the train.

    『ほら終駅着きまだ降りず なぜか心の奥で考えてました,くだらない, くだらないことですぐ悩む』 ...
    "See, I arrive at the last station and still don't get off because I was thinking [deeply] in my heart.
    I don't get down; because I don't get down I soon become troubled."

    ReplyDelete