December 4, 2014

【鏡音リン】 カラフルな雨とモノクロの記憶 (colorful rain and monochrome memories) English translation + romaji lyrics

this is impossibly catchy for such a simple-sounding song.


咲いた花の色がよく見えなかった 
濡れた空の色も消えかかってた 
思い出せない記憶 僕を離れて 
冷めたアスファルトに音を立て落ちた

saita hana no iro ga yoku mienakatta
nureta sora no iro mo kiekakatteta
omoidasenai kioku boku wo hanarete
sameta asufaruto ni oto wo tateochita

I couldn't perfectly see the colors of the bloomed flowers
the colors of the wet sky also started disappearing
the memories I can't recall are separated from me
sounds having only just fallen onto cooled-down asphalt


いろんな色でセカイが埋まるなら 
僕はもう消えてしまいたいな 
錆びた雨が僕に突き刺さる 
錆びた雨が僕に突き刺さる

ironna iro de sekai ga umaru nara
boku wa mou kiete shimaitai na
sabita ame ga boku ni tsukisasaru
sabita ame ga boku ni tsukisasaru

if the world is surrounded with various colors,
then I'll want to finish fading away
the rusted rain pierces me
the rusted rain pierces me


壊れた光さえ心地良いんだ 
飽和した君にはまだわからないかな

kowareta hikari sae kokochi iinda
houwa shita kimi ni wa mada wakaranai ka na

even the broken light is comfortable
but you, saturated, you don't understand, do you?


逃げ出した記憶を追って 躓いて転んだ 
誰もかも「 黒 」の世界 残るは僕

nigedashita kioku wo otte tsumazuite koronda
daremokamo "kuro" no sekai nokoru wa boku

running after these memories that escaped, I trip and fall
in this "black" world of everyone's*, only I remain


視界が苦しくて目を閉じる 
色がまたひとつ産まれたんだ 
雨もカラフルなこのセカイに 
僕はそろそろ耐えられないや

shikai ga kurushikute me wo tojiru
iro ga mata hitotsu umaretanda
ame mo karafuru na kono sekai ni
boku wa sorosoro kotaerarenai ya

my field of vision is painful so I close my eyes
only one more color was born again
in this world where the rain is also colorful,
soon no one is able to endure me


モノクロの記憶がバラバラに 
忘れたいことなんてないのに 
錆びた雨が僕に突き刺さる  
錆びた雨が僕に突き刺さる

monokuro no kioku ga barabara ni
wasuretai koto nante nai no ni
sabita ame ga boku ni tsukisasaru
sabita ame ga boku ni tsukisasaru

monochrome memories in pieces
and yet I don't want to forget
the rusted rain pierces me
the rusted rain pierces me




* possibly "in this world where everyone is black"? but I'm not sure. it's difficult translating this into English that makes sense.

2 comments:

  1. I think you made a little mistake, at "ironna iro de sekai ga uzumaru nara", it should be "umaru nara".
    But anyway, thank you very much for the romaji and translation! \(^.^)/

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oh yeah, I hear it now!! haha thanks for pointing it out, I appreciate it! ^^ and you're very welcome!

      Delete