November 14, 2014

【初音ミク】空音サイレンサ English translation + romaji lyrics

やっぱり歌詞がきれいでしょ

こんな曲を聴くとリラックスする



自分で蒔いた種を 埋めたままで 忘れました、
消えてく夢のように 君の影を 写しました。

jibun de maita tane wo umeta mama de wasuremashita,
kieteku yume no you ni kimi no kage wo utsushimashita

the seeds I sowed by myself are buried, and I've forgotten,
like a disappearing dream, your shadow was duplicated


今見えない 声の欠片 君の声が 届く様な、ないか。
冷めた君の 身体を今 抱きしめるの 届くように、そっと。

ima mienai koe no kakera, kimi no koe ga, todoku you na, nai ka.
sameta kimi no karada wo ima dakishimeru no todoku you ni, sotto.

now, the pieces of a voice that I can't see, your voice seems to reach me, does it not?
holding your cold body close right now, as if I'm reaching you, gently.


さよなら 僕の世界 開けた瓶を 壊しながら、
溶けてく 絵空事を 踏み外した 夢に乗せて。

sayonara, boku no sekai, aketa bin wo kowashinagara,
toketeku esoragoto wo fumihazushita yume ni nosete.

goodbye, as my world breaks opened-up bottles,
riding on a dream that tripped over a thawing fabrication.


今僕には 聴こえない 君の言葉が 刺さる様だ、そうだ。
悲しみさえ 生まれる事 拒むのなら そのまま、そっと。

ima boku ni wa kikoenai kimi no kotoba ga sasaru you da, sou da.
kanashimi sae umareru koto kobamu no nara sono mama, sotto.

now I can't hear you, your words seem to be stuck, that's right.
if you refuse the fact that even sorrow can be born, as it is, gently.


曖昧 存在感 曖昧 喪失感 曖昧 現実感 すべてが嘘のよう
曖昧 な意味を 曖昧 な声で 曖昧 な記憶で 叫ぶ、叫ぶ。

aimai sonzaikan, aimai soushitsukan, aimai genjitsukan, subete ga uso no you
aimai na imi wo aimai na koe de aimai na kioku de sakebu, sakebu.

vague presence, vague feeling of loss, vague sense of reality, all of it hard to believe*
crying out, crying out ambiguous meaning, with an ambiguous voice, with ambiguous memories


才能も偏差値も無いような のーみそで
膨大な情報を 受け入れました。
後悔も絶望も無い様に 泣きはらした。
眠る君を見た。

sainou mo hensachi mo nai you na noomiso de
boudai na jouhou wo ukeiremashita.
koukai mo zetsubou mo nai you ni nakiharashita.
nemuru kimi wo mita.

with a brain that lacks talent and deviation
I received enormous gossip
I weeped my eyes out so I could no longer have despair or regret
and I saw you, asleep.




* while うそのよう can be translated to "unbelievable" it more literally means "like a lie" or "appearance of/like a lie".

No comments:

Post a Comment