July 20, 2014

【初音ミク】Unfragment English translation + romaji lyrics

ever since I first listened to this song in 2012-ish I had really wanted to translate it, but back in 2012 i didn't even know enough to understand most of it! now I do though. and I think the lyrics sound beautiful. enjoy!!



lie, I have to say again
貴方の言葉を誰かが憂うように 微笑う
ache, you give me with a smile
カラフルな街並み
退屈な時間は 廻る 舞輪る―

lie, I have to say again
anata no kotoba wo dareka ga ureu you ni warau
ache, you give me with a smile
karafuru na machinami
taikutsu na jikan wa mawaru, mawaru

lie, I have to say again
I laugh at your words like someone who grieves
ache, you give me with a smile
a colorful town street
boring time turns and revolves


遠くて聞こえないよ
何かが欠けているらしいんだ
お互い
焦がれた手の距離は まだ
どこまで漸近しても
ゼロじゃない

tookute kikoenai yo
nanika ga kaketeiru rashiinda
otagai
kogareta te no kyori wa mada
doko made chikadzuitemo
zero ja nai

so far away that I cannot hear
I get the feeling that something's missing
a mutual feeling
the distance betwen our hands that I yearned for
still, no matter how far we draw close
it won't be zero



体中に絡むアウトライン
声で触れて世界を
turn it around!
歪な周波数の中
呼ぶよ 今も
waiting ya
so call me out

karadajuu karamu autorain
koe de furete sekai wo
turn it around!
ibitsu na shuuhasuu no naka
yobu yo, ima mo
waiting ya
so call me out

the outline that entangles throughout my whole body
that world where I feel with my voice
turn it around!
inside this distorted wave frequency
I call out, even now
waiting ya
so call me out



when all moralists are gone
暖かな嘘はバラバラの価値観を歌う
well, have you ever hurt me?
きっと貴方だって私と違う色を描く 絵画く

when all moralists are gone
atataka na uso wa barabara no kachikan wo utau
well, have you ever hurt me?
kitto anata datte watashi to chigau iro wo egaku, egaku

when all moralists are gone
these warm lies will sing of values gone to pieces
well, have you ever hurt me?
but surely you draw and paint a color different than mine


いつかは 妥協しあうの?
カナシミ 幻想 キレイゴトすら
don't you see?
すれ違う涙でも また 
嘘をついてしまうよりずっといい

itsuka wa wakariau no?
kanashimi gensou kireigoto sura
don't you see?
sure chigau namida demo, mata
uso wo tsuite shimau yori zutto ii

when will we understand each other?
sorrow, illusions, even simple things
don't you see?
they're just tears pass by each other, but again
that's always better than just telling lies



伸ばしていたはずの両手は
いつのまにか宙を撫で
slide it down
それでも触れていたいから
痛む 言葉
turn it up
and feel me first

nobashiteita hazu no ryoute wa
itsunomanika chuu wo nade
slide it down
sore demo furete itai kara
itamu, kotoba
turn it up
and feel me first

with hands that should have reached out
before I know it, I gently brush outer space
slide it down
and yet all I want to do is feel it
these words that hurt
turn it up
and feel me first



誰かと違う声 フラグメント
貴方を探し出せば
I'll be there
体中に差し込んだプラグ
いつか 繋ぐ
その先―
I touch your world

dareka to chigau koe furagumento
anata wo sagashidaseba
I'll be there
karadajuu ni sashikonda puragu
itsuka, tsunagu
sono saki
I touch your world

fragments with a voice different from yours
if they go to seek you out
I'll be there
the plug put into my whole body
someday will connect
before now
I touch your world


so call me first
just turn it loud

No comments:

Post a Comment