July 11, 2014

sasakure.UK ロストエンファウンド Lost and Found English translation + romaji lyrics

sasakure.UK has such a unique sound I couldn't resist wanting to translate this song



「もう、いいかい。」
僕は尋ねるけど
そもそも君はこのゲームを知らないんだ
ああ、君は巧く隠れて居る様だ
そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ

"mou, ii kai."
boku wa tazuneru kedo
somosomo kimi wa kono geemu wo shiranainda
aa, kimi wa umaku kakureteiru you da
somosomo kakureteiru ka dou ka sura wakaranainda

"is this all right?"
I inquire but
you didn't know about this game in the first place
ah, you seem to be really good at hiding yourself
but I don't even know how you hide yourself in the first place



アイ色のカケラ、探すたび
僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ
彼等も訪れた場所なんだろう、
沢山のきせきが確かに存在して居たんだ

ai iro no kakera, sagasu tabi
boku ni wa sonna mono nakatta to iihatte tanda
karera mo otozureta basho nandarou,
takusan no kiseki ga tashika ni sonzai shiteitanda

each time I search for the broken love-colored fragments,
they insist to me that such things never existed
even in the places that they visited
certainly many miracles once existed there


だれもが探しもの ふたり
きっと何かを悟った様
どこかで出逢うだろう
寄り添って
同じ色の表情(かお)で―

daremo ga sagashimono futari
kitto nanika wo satotta you
dokoka de deau darou
yorisotte
onaji iro no kao de

everyone searches for something, two people
it seems I surely found enlightenment in something
shall we meet by chance somewhere
and snuggle close
with faces of the same color?



もう一歩、進む勇気が在れば
抵抗(きがね)なく君自身と此処で向き合えたのかな?
「もう、いいよ。」
君の声で振り向いた
瑕(きず)だらけの空間世界に色が付いた

mou ippo, susumu yuuki ga areba
kigane naku kimi jishin to koko de mukiaeta no kana?
"mou, ii yo."
kimi no koe de furimuita
kizu darake no kuukan sekai ni iro ga tsuita

one more step, if you have bravery that will step forward
did we once face each other here, me personally with a non-hesitant you?
"it's all right."
you turned with your voice
the colors were dyed in a world with airspace full of wounds



だって君なんて見附から無いよ
悲しくて情けなくて逃げ出した
夢中で嘘の合間をくぐって
ぶつかって毒を吐いて
崩れ落ちてしまいたくて
嘘は本当の君を隠していく

datte kimi nante mitsukaranai yo
kanashikute nasakenakute nigedashita
muchuu de uso no aima wo kugutte
butsukatte doku wo haite
kuzureochite shimaitakute
uso wa hontou no kimi wo kakushiteiku

but you haven't been found
sorrowfully, miserably, you ran away
deep within a dream, passing through the moments of lies
breathing in the poison I bumped into
I just want to crumble away
these lies are going to hide your true self



行き場を失う 転ぶ
はっと彼らを一瞥する
怪訝にもがいている僕をみる
慌てて目をそらす

yukiba wo ushinau, korobu
hatto karera wo ichibetsu suru
kegen ni mo gaiteiru boku wo miru
awatete me wo sorasu

losing my destination, I fall down
taken aback, I glance at them
they look at me wriggling in hesitation
I avert my confused eyes



「ゲームがそう、始まる前からもう
 ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」
「もう、遅いよ。」
彼等の声張り付いた
途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた

"geemu ga sou, hajimaru mae kara mou
dosakusa ni magirete kao kakushite kitanda tte ne."
"mou, osoi yo."
karera no koe haritsuita
tohou mo nai nigeba ni iiwake wo sotto nageta

"this game, from before it began,
seems to have hidden your face that slipped into confusion, huh."
"man, you're slow."*
I clung to their voice
secretly I threw away the excuse for my escape without a destination



そうさ君なんて見附から無いよ
悲しくて情けなくて逃げ出した
夢中で嘘の合間をくぐって
アイタクテ アイシタクテ
ハナシタクテ ハナレテシマウノガ
恐くて四肢をほうり出した

sou sa kimi nante mitsukaranai yo
kanashikute nasakenakute nigedashita
muchuu de uso no aima wo kugutte
aitakute, aishitakute
hanashitakute, hanarete shimau no ga
kowakute shishi wo houri dashita

that's right, you can't be found
sorrowfully, miserably, you ran away
deep within a dream, passing through the moments of lies
I want to see you, I want to love you
I want to free you, being cut off
I threw out my frightening extremeties



隠れて居たのは本当に君だったのか?
僕もゲームが始まるずっとずっと前から
綺麗事に紛れて 本当の顔隠して
居たんじゃないのか?
アイ色のカケラは失くしてしまったけれど
少しばかり時間は過ぎてしまったけれど
ただ君と向き合って 伝えるべき言葉が
ひとつだけ在る

kakureteita no wa hontou ni kimi datta no ka?
boku mo geemu ga hajimaru zutto zutto mae kara
kireigoto ni magirete, hontou no kao kakushite
itan ja nai no ka?
ai iro no kakera wa nakushite shimatta keredo
sukoshi bakari jikan wa sugite shimatta keredo
tada kimi to mukiatte, tsutaeru beki kotoba ga
hitotsu dake aru

was it really you who was hiding?
for so so long before the game began,
I also slipped into simplicity, hiding my real face
isn't that what happened?
even though I lost those broken love-colored fragments
even though a simple little bit of time passed by
just being face-to-face with you, the words that I want to convey;
I only have one



失ってしまったものが 見附からないと誰が決めた?
このゲームを終わらせるんだ
走り出せ 走り出すんだ

ushinatte shimatta mono ga, mitsukaranai to dare ga kimeta?
kono geemu wo owaraserunda
hashiridase, hashiridasunda

who decided that the things I lost could not be found?
I'll put this game to an end
start running, I've started to run


アイたいよ アイたくて
転んだ事なんて 舌を出してさ
笑ってやるんだ 笑ってやるんだ

aitai yo, aitakute
koronda koto nante, shita wo dashite sa
waratte yarunda, waratte yarunda

I miss you, I want to see you
having fallen over with my tongue stuck out
I'm laughing, I'm laughing


溢れ出した目一杯の君の涙も
かすれて消えた君の声も
失くした君の心臓(ココロ)も
『―いま、見い附けた。』

afuredashita meippai no kimi no namida mo
kasurete kieta kimi no koe mo
nakushita kimi no kokoro mo
"-ima mitsuketa."

the tears of yours that started to pour with all your might
and your voice that cracked and faded away
and the heart of you, you who I had lost, too
"I've found them now."





* or could also be translated possibly as "you're too late".

No comments:

Post a Comment