October 5, 2014

残響のテロル【trigger】 English translation + romaji lyrics

sorry last post that translates anything from this show I promise



世界から弾き出されて 途方もなく細い針の上にいた
バランスをとる指の先が 君に触れて独りじゃないとわかった
僕らにただ一つ与えられてた
歪んだ羽で

sekai kara hajikidasarete, tohou mo naku hosoi hari no ue ni ita
baransu wo toru yubi no saki ga kimi ni furete, hitori ja nai to wakatta
bokura ni tada hitotsu ataerareteta
yuganda hane de

forced out from the world, we were there on top of an outrageously thin needle
keeping balance, my fingertips felt you, and I knew that I wasn't alone
we were given only one thing
with distorted wings



生まれてから (死ぬまで) 死ぬまでに何をしたいって聞く
君はまるで天使みたいにさ 笑うから
夏の熱に (歪んで) 燃えるビルの群れの隙間を抜け
僕らは落ちてく最後に
引き金を引いてやろう
その後は冬が来て 雪がすべてを覆う

umarete kara (shinu made) shinu made ni nani wo shitai tte kiku
kimi wa maru de tenshi mitai ni sa, warau kara
natsu no netsu ni (yugande) moeru biru no mure no sukima wo nuke
bokura wa ochiteku saigo ni
hikigane wo hiite yarou
sono ato wa fuyu ga kite, yuki ga subete wo oou

from the time we're born (until we die) until we die I'll be asking "what do you want to do?"
because you laugh just like an angel
in the fever of summer (distorting) drawn out of the crevice in the group of burning buildings
in our last moments, we're falling
I'll pull the trigger
and afterwards winter comes, the snow covers everything



報われないかもしれない 失えば得られるとも思わない
それでも最果ての場所は 僕らにも等しく存在してる
ここに居続けることはできない
だからせめて

mukuwarenai kamo shirenai, ushinaeba erareru tomo omowanai
sore demo saihate no basho wa bokura ni mo hitoshiku sonzai shiteru
koko ni itsudzukeru koto wa dekinai
dakara semete

perhaps we might be rewarded, but if we lose it, I don't think it'll be gained
and yet the farthest place away is existing equal to us too
we can't remain staying here
so this is our offense



生まれてから (死ぬまで) 死ぬまで何が出来るって聞く
僕に今は何も答えずに笑うだけ
夢の終わり (最後に) 火のついた蝶のように
ひとときだけ輝き
世界の曇った目を奪う
全部奪おう

umarete kara (shinu made) shinu made nani ga dekiru tte kiku
boku ni ima wa nani mo kotaezu ni warau dake
yume no owari (saigo ni) hi no tsuita chou no you ni
hitotoki dake kagayaki
sekai no kumotta me wo ubau
zenbu ubaou

from the time we're born (until we die) until we die I'll be asking "what can you do?"
now you just laugh, without answering to me
the end of a dream (to the end) like a butterfly spat out from the fire
only one moment, radiant,
snatches the world's clouded-over eyes
it'll snatch away everything



生まれてから (死ぬまで) 死ぬまで君と生きてみたいよ
それはまるで神話みたいには描かれない
夏と夏を (繋いで) 歴史と螺旋の隙間を抜け
地獄へ落ちてく最後に
引き金をひいてやろう
それで僕らも塵になる

umarete kara (shinu made) shinu made kimi to ikitemitai yo
sore wa, maru de shinwa mitai ni wa egakarenai
natsu to natsu wo (tsunaide) rekishi to rasen no sukima wo nuke
jigoku he ochiteku saigo ni
hikigane wo hiite yarou
sore de bokura mo chiri ni naru

from the time we're born (until we die) until we die I want to try to live with you
that cannot be drawn to be just like a legend
(connect) summers with summers, come out from the crevice of a helix spiraling* with history
in the last moments, falling to hell
I'll pull the trigger
and then we'll become dust



その後は冬がきて
雪がすべてを覆う
それからも冬がきて
雪がすべてを語る

sono ato wa fuyu ga kite
yuki ga subete wo oou
sore kara mo fuyu ga kite
yuki ga subete wo kataru

after that winter will come
the snow covers everything
and then winter comes again
the snow tells everything



* 訳してみたけどこの文がよく分からなかったと思います

No comments:

Post a Comment