October 20, 2014

【初音ミクappend】 whoo 虹 niji (rainbow) English translation + romaji

i really like whoo's songs.


溶けて消えた声と 追い越すような風で 
フロントガラスには 張り付くような雨が

tokete kieta koe to oikosu you na kaze de
furonto garasu ni wa haritsuku you na ame ga

voices that melted and disappeared, with the wind that seemed to pass
the rain appears to be clinging to my windshield


僕らは忘れてしまいそうで、 
慌てて見上げた空に消えた星屑から 
それはまるで橋をかけたみたいな虹があって 
目を瞑った

bokura wa wasurete shimaisou de
awatete miageta sora ni kieta hoshikuzu kara
sore wa marude hashi wo kaketa mitai na niji ga atte
me wo tsubutta

it looks like we're forgetting
from the stardust that disappeared in the sky we hurried and looked up at
there was a rainbow that looked like it had crossed a bridge*
we closed our eyes



僕らは忘れてしまいそうで 
慌てて見上げた空に消えた星屑から 
それはまるで橋をかけたみたいな虹があって 
目を瞑った

bokura wa wasurete shimaisou de
awatete miageta sora ni kieta hoshikuzu kara
sore wa marude hashi wo kaketa mitai na eji ga atte
me wo tsubutta

it looks like we're forgetting
from the stardust that disappeared in the sky we hurried and looked up at
there was a rainbow that looked like it had crossed a bridge*
we closed our eyes


そのすべてがぼくらの世界を覆いかぶさるように広がる 
瞬きするまもなく溢れて溺れるような 虹が曇り空、包み込んだ

sono subete ga bokura no sekai wo ooikabusaru you ni hirogaru
matataki suru ma mo naku afurete oboreru you na niji ga kumorizora tsutsumikonda

all of that spreads out to cover our world
in the blink of an eye, the rainbow that looked to be overflowing and nearly drowning, wrapped up the cloudy sky




* この訳書の文を間違えた分かりますけど、どうやって歌詞を訳すかと思って訳書を一所懸命作ってみたね。もし間違っているところを教えてくれるなら、感謝します。

No comments:

Post a Comment