i recently finished this series and i'm not even a big anime fan and it broke my heart. this song's lyrics break my heart. i'm broken inside
I've seen some translations out there for this song already but I didn't like how some of them were translated (especially the lyrics in the video below, haha) so i tried to do it myself! (it's probably not that good either. oh well, I tried)
誰か海を撒いてはくれないか ぼくの頭上に
沈んでく魚と太陽を 浴びたいのだ
dareka, umi wo maite wa kurenai ka, boku no zujou ni shizundeku sakana to taiyou wo abitai no da
won't somebody sprinkle an ocean over me?
I want to bathe in the sinking fish and sun
あざやかな道 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空
azayaka na michi tsumazuite kieru mahou pureparaato goshi ni mieru hibiwareta sora
on a vivid road, the magic fails and disappears
a sky broken into cracks can be seen through a preparation plate
haikyo no okujou ni tadoritsuku watage no sasayaki wo kakomu bokura wa uta haiiro no chijou ni kazarareta hikari no todoroki wo matou bokura wa hanataba mushirareta tsubasa wo
on the rooftop of an abandoned building
we surround the whispering of downy feathers that brush along
we are a song
on the ash-colored ground, wearing the roar of decorated light,
we are a bouquet of flowers
wings that were plucked...
ことば ふきかえす息もなく 艶やかに散る kotoba, fukikaesu iki mo naku, adeyaka ni chiru
words, blowing away without a breath, falling beautifully
海鳥 満ち引きの真ん中に 嘘つきの星
またたき 導いては突き放し 船を漕ぐ
umidori michihiki no mannaka ni usotsuki no hoshi matataki michibiite wa tsukihanashi, fune wo kogu
a lying star in the middle of the rising and pulling of sea birds
abruptly refusing the flickering light that guides me, I row a boat
真夜中の海 残響の潮風と
燃えさかる世界に 頬をうずめ
mayonaka no umi, zankyou no shiokaze to moesakaru sekai ni hoho wo uzume
the ocean at midnight, the salty wind in resonance
covers my face in this blazing world
hishimeku koetachi no uzumaki no tadanaka te wo tsunagi hari no ame wo kuguru no kureteku zekkei ni, ochiteku sakasama no kagerou to asobi jikan to odoru no
in the middle of the whirlpool of clamoring voices,
I'm passing under the rain of a needle that connects our hands
in this darkening picturesque view, we play with the heat haze that falls upside-down
dancing with time
haikyo no okujou ni tadoritsuku watage no sasayaki wo kakomu bokura wa uta haiiro no chijou ni kazarareta hikari no todoroki wo matou bokura wa hanataba
on the rooftop of an abandoned building
we surround the whispering of downy feathers that brush along
we are a song
on the ash-colored ground, wearing the roar of decorated light,
we are a bouquet of flowers
(廃墟の屋上に 囁きをかこむ ぼくらは歌 灰色の地上に ひかりの 轟きを纏う 花束) (on the rooftop of an abandoned building we surround the whispering... we are a song on the ash-colored ground we wear the roar of light... flower bouquet)
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に dareka, umi wo maite wa kurenai ka bokura no tenjou ni
ame furi demo kasa wa sasanai no (hajimemashite to neko wa naku) oki ni iri no hiiru wo nurasu no
even though it's raining, my umbrella isn't raised
("it's nice to meet you" purrs a cat)
I soak my favorite high heels
何気ないような日常が今ほら
変わりたいと藍色に染まりだす
水たまりに映る一秒間
ただ一度この目で見てみたいだけなの nanigenai you na nichijou ga ima, hora kawaritai to aiiro ni somaridasu mizutamari ni utsuru ichibyoukan tada ichido kono me de mitemitai dake na no
the same nonchalant-like everyday is now, look!
when I want to change I'll dye myself in indigo
a single second reflected in a puddle of water
I just want to try looking with these eyes at least once
踊るよ 世界が 揺らいで 廻るの!
届くよ 速度を上げて
odoru yo, sekai ga yuraide mawaru no! todoku yo, sokudo wo agete
it's dancing, the world's shaking and revolving!
it's carrying on, increasing my speed
kakedashitai no, ashita made hitottobi kinou no kare mo asayake mo inai kedo, sore de, sore de ii no zutto tsudzuiteku, kitto susunderu motto aishiteru, hibi wo, kimi wo isso nana koronde, nankai okiagatte sou yatte mata kyou wo omoi aeteru
I want to start running with a single leap towards tomorrow
the boys and the sunrises of yesterday aren't here, but I'm fine, I'm fine with that
it always continues, it surely goes on
I'm loving every day and you even more
I'd rather fall down seven times and get back up over and over
if I do so then I'll love today again
頬を伝う彼女の雫は
(みてみぬふり猫は鳴く)
俯いたsink 退屈並べた
hoho wo tsutau kanojo no shizuku wa (miteminu furi neko wa naku) utsumuita sink taikutsu narabeta
the tears go along down her cheeks
(the cat purrs, pretending not to see)
she looked downward, her tears sink, tediously lined up
優しさで紡がれた嘘でも
悲しみに彩られた実でも
水たまりに騒ぐ雨粒の ふちをそっと指先でなぞるよう yasashisa de tsumugareta uso demo kanashimi ni irodorareta jitsu demo mizutamari ni sawagu amatsubu no fuchi wo sotto yubisaki de nazoru you
even with lies spun from kindness
even with truths colored in sadness
as if gently tracing the edges of the raindrops that hit the puddles with your fingertips
描いて 奏でて きらめく 願いが 叶うよ!
届くよ 高度を上げて
egaite, kanadete, kirameku, negai ga kanau yo! todoku yo, koudo wo agete
it paints, the sounds play, glittering, wishes are coming true!
it's carrying on, raising my altitude
kakenuketai no, uchuu made hitottobi ukabeta hoshi mo tsuki ni mo aenai kedo, sore de, sore de ii no zutto tsudzuiteku, kitto susunderu motto aishiteru, hibi to kimi to isso uzukumatte nankai nakijakutte sou yatte mata kyou to meguri aeteru
I wanna run through with a single leap towards outer space
I can't meet with the moon and stars that floated, but I'm fine, I'm fine with that
it always continues, it surely goes on
I'm loving every day and you even more
I'd rather cower away and sob many times
if I do so then I'll happen across today again
僕を照らしてブルームーン
長い夢からもう覚めた
明日の方角へ連れてってよ!
速度を上げて
boku wo terashite buruu muun nagai yume kara mou sameta asu no hougaku he tsurete tte yo! sokudo wo agete
the blue moon illuminates me
I've already woken up from this long dream
I'll take you in the direction of tomorrow!
increase our speed
kakedashitai no, ashita made hitottobi kinou no kare mo yuuyake mo inai kedo, sore de, sore de ii no zutto tsudzuiteku, kitto susunderu motto aishiteru, hibi mo, kimi mo isso nana koronde, nankai okiagatte sou yatte mata kyou mo meguri aeteru omoi atteiku, kore kara zutto
I want to start running with a single leap towards tomorrow
the boys and the sunsets of yesterday aren't here, but with that, I'm fine with that
it always continues, it surely goes on
I'm loving every day and you even more
I'd rather fall down seven times and get back up over and over
if I do so then I'll happen across today again
we'll love each other, from now on, always
just a warning: this is kind of a sad song. I think this song sums up what it feels like trying to make friends and utterly failing at it story of my life.
間違いを見つけたら知らせてください。
怪物は見た 綺麗な空
一歩 歩く
後ろめたさが 息を殺し
足を 止めた
kaibutsu wa mita kirei na sora ippo aruku ushirometasa ga iki wo koroshi ashi wo tometa
a monster saw a beautiful sky
walking one step at a time
guilty feelings killing its breath,
it stopped its feet
奇跡を信じた人は 独り
祈り 消えて
努力を惜しまず 尽くした人も
一人 また一人
kiseki wo shinjita hito wa hitori inori kiete doryoku wo oshimazu tsukushita hito mo hitori mata hitori
the person who believed in miracles is alone
prayers fade away
the person you befriended without valuing their effort
is also alone, alone again
夢を嘲笑い 断った声が
一つ 答え
『さようならキミと会うことはない』
残し 消える
yume wo azawarai tatta koe ga hitotsu kotae "sayounara kimi to au koto wa nai" nokoshi kieru
the voice that sneered at and severed that dream
its only answer;
"goodbye, I'll never see you again"
is left behind and disappears
あの日見た 怪物はきっと
寂しかったの
もういない遠く
この夜はもうすぐに 明ける
ano hi mita kaibutsu wa kitto sabishikatta no mou inai tooku kono yoru wa mou sugu ni akeru
the monster that I saw that day
was surely very lonely
they're not here anymore, they're far away
and very soon this night will dawn
あのときに見えた姿 一つ
どこか 悲しげ
今までの言葉 すべてゴミ箱に捨て 拾う
ano toki ni mieta sugata hitotsu dokoka kanashige ima made no kotoba subete gomibako ni sute hirou
the one figure that was seen at that time
seemed to be sad somewhere
all these words so far, I'll gather them all and throw them away into a trashcan
ano hi mita kaibutsu wa kitto aitakatta no mou konai chikaku kono yume wa mou kitto, sameru ano hi mita kaibutsu wa kitto tsutaekatta mou inai tooku kono yoru wa mou sugu akeru
surely the monster I saw that day
wanted to meet me
but they won't come nearby
this dream is already, most likely, subsiding
surely the monster I saw that day
wanted to talk with me
they're not here anymore, they're far away
and very soon this night will dawn
boku wa tokitama ni "boku" to hanashi wo surunda sugata wa mienai kedo. shigatsu no kaze ga fuku koro, bokura no kyori wa chikaku naru itsumo toori no hazu na no ni. kimi ga ita.
every once in a while
I'll have a conversation with "myself"
even though my figure can't be seen.
around the time when the April wind blows, our distance became nearer
if only it had just been like always.
you were there.
bokura ga deattara docchika wa inakunaru no aitai nante omotta no wa nee dooshite yo, ne dooshite yo. "docchika ga honmono de docchika ga nisemono nara boku ga kieyou ka na nante ne" jaa ne bai bai.
if we meet each other
one of us two will disappear
having thought before that I wanted to meet you
hey, why is that, hey, why is that?
"if one of us two is the real thing
and if one of us is the counterfeit
I wonder, will I disappear? just wondering."
well then, bye-bye.
「4月の風が止む頃」
僕の声が遠くなる どちらかの存在が
間違いで。
"shigatsu no kaze ga yamu koro" boku no koe ga tooku naru, dochira ka no sonzai ga machigai de.
"around the time that the April wind stopped"
my voice grows far away, one of our existences
is a mistake.
僕らが 仲良しで
いなけりゃさ よかったのに
逢ってしまったら駄目なのは
ねえどーしてよ ねえどーしてよ。
「どっちかが ホンモノで
どっちかがニセモノとか
あるはずないよね そうだね
じゃあね バイバイ。」 bokura ga nakayoshi de inakerya sa yokatta no ni atteshimattara dame na no wa nee dooshite yo, nee dooshite yo. "docchika ga honmono de docchika ga nisemono toka aru hazu nai yo ne, sou da ne jaa ne bai bai."
with us being close friends
I'm almost glad that you're not here, but
if we were to meet then it would be useless
hey, why is that, hey, why is that?
"one of us two is the real thing
and one of us is the counterfeit, or something like that
that can't be the case, you know? isn't that right?
well then, bye-bye."
hitogomi wo sakete aruku you ni tadayou you ni ikitekita boku no sonna boku no hitotsu dake no ikiru riyuu ga sore naraba, mou "hoka wa nannimo iranai yo" "kore sae areba ikiteyukeru yo" sonna kotanai na, sonna kireigoto boku to issho ni kiete shimai na yo.
in order to walk and avoid crowds of people
I who lived that way, as if drifting
if it's true that that's the one reason that such a me is alive, then geez...
"I don't need anything else"
"if I only had this, then I'd keep living"
I don't think that's so, it's just a bunch of whitewashing
please don't disappear together with me.
bokura ga deattara docchika wa inakunaru no aitai nante omotta no wa nee dooshite yo, ne dooshite yo. docchika ga honmono de docchika ga nisemono nara boku ga kieru kara
if we meet each other
one of us two will disappear
having thought before that I wanted to meet you
hey, why is that, hey, why is that?
if one of us two is the real thing
and if one of us is the counterfeit
then I'll be the one to fade away
bokura ga deattara hitotsu ni natte kasanaru no kietai nante omotta kinou nee dooshita no, nee dooshita no. docchika ga boku no mama docchika ga sakura naraba itsuka aeru ka na nante ne. jaa ne bai bai.
if we meet each other
we'll become one and overlap
yesterday when I thought that I might want to disappear
hey, why did I think so, hey, why was that so?
either one of us is myself
if either one of us is a cherry tree
I wonder if we'll ever meet... just wondering.
well then, bye-bye.
to my joy, I realized that there are books in Japanese that you can borrow from my local library!! I was pretty surprised that my small town library even HAD any books in Japanese to choose from. one of the books I checked out was titled 花まんま and it seems to be a collection of short stories. except since this book doesn't have furigana, i have to use a kanji dictionary to try and read the kanji i don't recognize. i think I did pretty well, though! I was able to read the first page even though it took me two hours to look up most of the kanji. oh well. this is that page. I decided to translate it.
almost as if happily skipping along, he was lightly hopping from rooftop to rooftop of the houses tightly gathered together, underneath the slightly waned moon, while his strange, but pleasant voice elevated.
from the window of my room on the second floor, I quieted my voice and gazed at the affair. even though I wanted to show it to my mother and father who were sleeping downstairs, my eyes could not part from the scene.
before long, when he leaped high up onto the top of the roof of the opposite house, Tokabi suddenly somersaulted. because the belly of his running shirt became filled with the autumn wind and puffed out, just as I thought, I knew he was really there.
while desperately resisting the sleepiness that attacked me, I continued to gaze at his cheerful appearance. and in my heart, I prayed that this was not a dream.
this was one of the first songs in Japanese that I ever listened to (you can actually buy it on iTunes, which is where i originally found it) and although listening to it sometimes gives me bittersweet cringe-worthy memories, it was and remains one of my top favorites. i hope you enjoy it just as much as i enjoy it every time i hear it!
megurikuru kisetsu ni kimi wa sukoshi dake utsumukigachi na shisen wo sora ni mukeru kasanatta kisetsu ga toki wo tsugete, mada omoidaseru kimi no kioku tabidachi wa itsudatte mado no mukou kara mayonaka no tsukiakari hiza ni otosu surechigatta kotoba de kizutsuketemo wasurerarenai hitomi wa mada...
in the seasons that come around, you turn your downwards glance up towards the sky just a little
the overlapped seasons inform time, your memories are still remembered
the beginning of this journey is always when the midnight moonlight falls on my knees from beyond the window
even though I hurt with disagreeing words, my eyes are still unforgotten...
隠していた心を君のために確かめたい
夜明け前の光でアナタだけをただ見つめる
kakushiteita kokoro wo kimi no tame ni tashikametai yoake mae no hikari de anata dake wo tada mitsumeru
I want to be sure of my hidden heart for your sake
staring only at you with the light before dawn
Any time , stay beside me...
君に目を合わせられない これ以上隠し切れない
Any time , heart beside me...
サヨナラさえも言えない 1人きりで声無くして
Any night , stay beside me...
君の心に届いた 信じていた夢抱えて
Any night , heart beside me...
サヨナラだけは言えない『偶然』それだけで良かった
君に向けた視線は届くこともないまま 思いを遠く響かせて…
any time, stay beside me kimi ni me wo awaserarenai, kore ijou kakushi kirenai any time, heart beside me sayonara sae mo ienai, hitori kiri de koe nakushite any night, stay beside me kimi no kokoro ni todoita, shinjiteita yume kakaete any night, heart beside me sayonara dake wa ienai "guuzen" sore dake de yokatta kimi ni muketa shisen wa todoku koto mo nai mama omoi wo tooku hibikasete...
any time, stay beside me
my eyes cannot be matched with you, I can't hide it, it's too much
any time, heart beside me
I can't even say goodbye, all by myself, I lose my voice
any night, stay beside me
it went through your heart, in my arms I hold the dream I believed in
any night, heart beside me
I can't just say goodbye, I'm glad that it was just by chance
my gaze that turned to you still cannot reach you, emotions being resounded far away...
modoranai kisetsu wa akaku somerarete, itarazu na ashiato wo kimi wa tadoru ushinatta kisetsu wa yami no naka he yoru ni idakarete kiete shimau "kodoku" "uso" "hisoukan" kago no tori no you, jikan kooraseta mama tsukuru egao kimi ga egaita omoi sora ni mukte, kaze ni nokosareta kioku sae mo...
seasons that won't turn back are dyed red, and you're following trick footprints
the seasons I lost embrace the night and disappear into the darkness
"loneliness" "lies" "a grim feeling" like a bird in a cage, a smile built from the frozen-up time
the emotions you drew turn to the sky, even the memories left behind by the wind, too...
閉ざしていた瞳は 君の影を追い駆けてる
鈍色に光る羽 君がくれた希望だから
tozashiteita hitomi wa kimi no kage wo oikaketeru nibiiro ni hikaru hane, kimi ga kureta kibou da kara
my eyes I had closed chase after your shadow
feathers that shine dark gray, the hope that you gave
Any time , stay beside me...
何時でも信じていたい 月の下独りきりでも
Any time , heart beside me...
君が立ち止まる瞬間 何も言えず差し出す手が
Any night , stay beside me...
両手いっぱいの花束 君無しじゃ抱えきれない
Any night , heart beside me...
少しだけ時を止めて 叶わない願いを信じて
自然に落ちた花びら零れる涙のように 巡る季節は過ぎ去る
any time, stay beside me itsudemo shinjiteitai, tsuki no shita hitori kiri demo any time, heart beside me kimi ga tachitomaru shunkan, nani mo iezu sashidasu te ga any night, stay beside me ryoute ippai no hanataba kimi nashi ja kakaekirenai any night, heart beside me sukoshi dake toki wo tomete, kanawanai negai wo shinjite shizen ni ochita hanabira koboreru namida no you ni meguru kisetsu wa sugisaru
any time, stay beside me
I want to believe it all the time, even when I'm all alone beneath the moon
any time, heart beside me
the moment you stop and stand still, the hand I hold out without saying anything
any night, stay beside me
both hands full with a bunch of flowers, without you, I can't hold them all
any night, heart beside me
stop just a little bit of time and believe in the wish that doesn't come true
flower petals that fell so smoothly like tears spilling out, the circling seasons pass away
megurikuru kisetsu ni kimi wa sukoshi dake utsumukigachi na shisen wo sora ni mukeru kasanatta kisetsu ga toki wo tsugete, mada omoidaseru kimi no kioku tabidachi wa itsudatte mado no mukou kara mayonaka no tsukiakari hiza ni otosu surechigatta kotoba de kizutsuketemo wasurerarenai hitomi wa mada...
in the seasons that come around, you turn your downwards glance up towards the sky just a little
the overlapped seasons inform time, your memories are still remembered
the beginning of this journey is always when the midnight moonlight falls on my knees from beyond the window
even though I hurt with disagreeing words, my eyes are still unforgotten...
Any time , stay beside me...
君に目を合わせられない これ以上隠し切れない
Any time , heart beside me...
サヨナラさえも言えない 1人きりで声無くして
Any night , stay beside me...
君の心に届いた 信じていた夢抱えて
Any night , heart beside me...
サヨナラだけは言えない『偶然』それだけで良かった
君に向けた視線は届くこともないまま 思いを遠く響かせて…
any time, stay beside me kimi ni me wo awaserarenai, kore ijou kakushi kirenai any time, heart beside me sayonara sae mo ienai, hitori kiri de koe nakushite any night, stay beside me kimi no kokoro ni todoita, shinjiteita yume kakaete any night, heart beside me sayonara dake wa ienai "guuzen" sore dake de yokatta kimi ni muketa shisen wa todoku koto mo nai mama omoi wo tooku hibikasete...
any time, stay beside me
my eyes cannot be matched with you, I can't hide it, it's too much
any time, heart beside me
I can't say goodbye, all by myself, I lose my voice
any night, stay beside me
it went through your heart, in my arms I hold the dream I believed in
any night, heart beside me
I can't just say goodbye, I'm glad that it was just by chance
my gaze that turned to you still cannot reach you, emotions being resounded far away...
kumo no su mitai na inazuma ga sora wo konagona ni kudaite kieta janru wake dekinai doki doki, osanai ashi tada hashiraseta dou yatta tte muri nanda, shiranai kioku wo shiru koto wa kotoba de tsutaetemo tsutawatta no wa kotoba dake
the spiderweb-like flash of lightning broke the sky into small pieces and vanished
unable to divide them into genres, my heart throbbing, with my young legs I simply ran
asking "how'd you do it?" would be useless, things like knowing of uknown memories
even though I communicate with words, the only things that were transmitted were words
dekiru dake hanarenaide, itai to negau no wa deau mae no kimi ni boku wa zettai deaenai kara ima mo itsuka kako ni natte, torimodosenaku naru kara sore ga mirai no ima no uchi ni chanto torimodoshite okitai kara
if it's possible at all, don't leave, I'm just wishing you would stay
you, back before we met, because I can never meet you
even now someday will become the past and become unable to bring back
cause within the present time of this future I want to get it back
hikkuri kaeshita sunadokei, onaji suna ga kizamu chigau nifun subete wa kakegae no nai mono, sonna no dare datte shitteiru torikeratopusu ni sawaritai, futago za de nonbiri chikyuu ga mitai moratta jikan de dekiru ka na, nagai no ka na, mijikai no ka na
a knocked-over hourglass, 2 minutes to engrave and differentiate the same sand
all of these are things that can't be replaced, such things that everyone knows about
I want to touch a triceratops and see a carefree earth through the eyes of twins
I wonder, can I do it with the time I've got? will it be a long time or will it be short?
どこにだって一緒に行こう お揃いの記憶を集めよう
何回だって話をしよう 忘れないように教え合おう
doko ni datte issho ni ikou, osoroi no kioku wo atsumeyou nankai datte hanashi wo shiyou, wasurenai you ni oshieaou
wherever it may be, we'll go there together and collect the same memories
no matter how many times, I'll talk with you, uniting and teaching so that we won't forget
shinu made nante uso mitai na koto wo honki de omou no wa ikiteiru kimi ni boku wa koushite deaetandakara soshite itsuka hoshi ni natte, mata hitori ni naru kara waraiatta ima wa kitto, ushiro kara terashite kureru kara
until I die I'll think of the things that seem like lies with seriousness
thus I was able to meet you, you who were alive
and so someday I'll become a star and be alone again
we laughed together, but surely right now something from behind me is shining on
dekiru dake hanarenaide, itai to negau no wa deau mae no kizu wo boku ni sotto misete kureta kara shinu made nante uso mitai na koto wo honki de omou no wa ikiyou to shite, ikinuita, inazuma wo issho ni mirareta kara
if it's possible at all, don't leave, I'm just wishing you would stay
because these wounds, back before we met, were slowly shown to me
until I die I'll think of the the things that seem like lies with seriousness
trying to live, we survived, we were able to watch the lightning together
ラララ rarara
la la la
そしていつか星になって また一人になるから
笑い合った 過去がずっと 未来まで守ってくれるから
soshite itsuka hoshi ni natte, mata hitori ni naru kara waraiatta, kako ga zutto, mirai made mamotte kureru kara
and so someday I'll become a star and be alone again
we laughed together, because until the future comes, I'll always be protecting the past
踵が4つ 煉瓦の道 明日と昨日の隙間で歌った
全てはかけがえのないもの 言葉でしか知らなかった事
kakato ga yottsu, renga no michi, asu to kinou no sukima de utatta subete wa kakegae no nai mono, kotoba de shika shiranakatta koto
four feet on a brick road, with the crevice of tomorrow and yesterday I sang
all of these are things that can't be replaced, the things that were only unknown with words