この動画を見て面白いと思ったので訳してみた。そしたら英語で説明しました
【超短編アニメ】世界一短い恋愛ドラマ
【ちょうたんぺんアニメ】せかいいちみじかいれんあいドラマsuper-short anime/animation: the shortest love/romantic drama in the world
別れる理由・・・?
the reason (for) breaking up*...?
何か間違っている?
Am I making a mistake?**
何も間違ってはいないわ。ただ、恋にとって正しいものは常に正しくないのよ。
You're not making any mistake. With love, the right thing (to do) is not always right.
理不尽な理由だな。
What an irrational reason.
どんなに理不尽な理由であっても、理由がないよりはましじゃない?
No matter how irrational of a reason I have, isn't it better than no reason at all?
どうしても別れるの?
So... we're breaking up?*
ええ、女性専用車両ですもの。
Yes, because this is the women-only train.
超 = ちょう: super, ultra, really, very
短編 = たんぺん: short (story/film)
理不尽 = りふじん: irrational, unreasonable
ないよりはまし = better than nothing, more than none
女性専用車両 = じょせいせんようしゃりょう: women-only carriage (on a train), only for women passengers
* Note that the verb 別れる means "to be divided" or "to separate". They are separating because he's in the wrong train car; that's the joke.
** UPDATE: After being informed by the creator of the video above, I was told that the boy was not saying "are you making a mistake?" but rather "am I making a mistake/did I make some sort of mistake?" so yeah, I apologize for that mistake on my part! 蔵方透さんに、本当にありがとうございました
No comments:
Post a Comment